英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NBC晚间新闻 特朗普签署刑事司法改革法

时间:2021-01-06 05:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

You almost home bro, you're almost here. Another painful call for Betta Azzam with brother Robert Ship in prison 25 years. Sentenced to life after a drug conviction, no chance for parole. I love you too. See you soon. Azzam is an advocate for her brother and thousands of federal prisoners who could see sentences reduced with the law president Trump1 signed today.

Nonviolent offenders2 sentenced under tough guidelines that critics say send too many people to prison for too long. Just totally unfair what has happened to so many people. But if you do a crime there has to be some consequence. Absolutely, just do it fairly under the law. Azzam says her brother with a positive prison record will be eligible3 for immediate4 release. I'm just waiting on the call because whenever he calls me it says come get me. The law applies only to federal inmates5, just 10% of the country's prison population. One reason backers call it the first step act. For some families a hard-fought second chance. He's gonna make me proud, I know that, and I can't wait.

哥哥,你就快回家了,快了。贝塔·阿扎姆的哥哥罗伯特·船已经在监狱待了25年,这又是他们之间的一通伤心的电话。此前罗伯特·船因吸毒被判终身监禁,不得假释。我也爱你,希望尽快见到你。阿扎姆是她哥哥和数千名联邦囚犯的支持者,这些人可能会因为特朗普总统今天签署的法律而减刑。非暴力罪犯们在严格的指导原则下被判刑。批评人士认为,这些指导原则让太多的人在监狱里呆得太久。重判发生在这么多人身上,这太不公平了。但是如果你犯了罪,就会有一些后果。这是当然,但是得在法律指导下公正判罚。阿扎姆说她哥哥有良好的监狱记录,在新法律下他可以立即释放。我现在就是在等着他的电话,这个电话就是让我去接他出狱的电话。这项新法只适用于占美国罪犯总数10%的联邦罪犯。这也是支持者称这项新法为第一步行动的一个原因。对一些家庭来说,这是努力争取来的第二次机会。我知道哥哥会让我感到骄傲的,我已经等不及接他出狱了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 offenders dee5aee0bcfb96f370137cdbb4b5cc8d     
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物)
参考例句:
  • Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
  • Purposeful work is an important part of the regime for young offenders. 使从事有意义的劳动是管理少年犯的重要方法。
3 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
4 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
5 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NBC  晚间新闻  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴