-
(单词翻译:双击或拖选)
On the mound1 Detroit Tigers pitcher2 Matthew Boyd is as focused as they come. But it's away from the ballpark where he and wife Ashley focus much love and compassion3. I'll do whatever it takes to help any child that I can. When they heard of the plight4 of young girls in Uganda facing the scourge5 of sex trafficking, they set up this remarkable6 refuge called Kingdom home, half a world away in Africa. Just seeing them playing, singing, dancing, going to school, doing homework.
You know, living as every child should and safety and it's pretty cool. Many of the fifty-eighth in their care were abandoned as infants, left to fend7 for themselves. Vulnerable. Does it break your heart to hear those kinds of stories? It does. It does. But focus on the future. Focus on what is what lies ahead. They're living with joy as every child should. Joy that sometimes includes playing America's favorite pastime. Meanwhile the Boyd family continues to grow stateside too - expecting their second child this summer. We have lots of children that we love. Yes. Every single one of them? Yes we love them all. These smiles. This happiness. Better than a no-hitter in any book.
在投手丘上,底特律老虎队投手马修·博伊德一如既往的专注。他和妻子阿什利非常注重爱和同情的地方在离棒球场很远的地方。我会尽我所能去帮助任何一个孩子。当他们听说面临着性交易的迫害的乌干达年轻女孩所处的困境时,他们在半个地球之外的非洲建立了一个非凡的名为王国之家的避难所。就是看他们玩耍,唱歌,跳舞,上学,写作业。就是让他们过上每个孩子应该过的生活。还有安全。这非常酷。在他们照顾的58人中,有许多人在婴儿时期就被遗弃,被迫自谋生路。他们很脆弱。听到那些孩子的故事后,你是不是很伤心?是的,是的。但是我们要关注未来。关注在前方的事情。他们过的很开心,就像每个孩子应该的那样。乐趣有时候包括玩美国人最喜爱的消遣运动。与此同时,博伊德一家在美国也在不断壮大——今年夏天他们将迎来第二个孩子。我们有很多我们爱的孩子。是的。每一个?是的,我们都爱他们。这些笑容,这些快乐。比任何书里的无安打比赛都要好。
1 mound | |
n.土墩,堤,小山;v.筑堤,用土堆防卫 | |
参考例句: |
|
|
2 pitcher | |
n.(有嘴和柄的)大水罐;(棒球)投手 | |
参考例句: |
|
|
3 compassion | |
n.同情,怜悯 | |
参考例句: |
|
|
4 plight | |
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定 | |
参考例句: |
|
|
5 scourge | |
n.灾难,祸害;v.蹂躏 | |
参考例句: |
|
|
6 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
7 fend | |
v.照料(自己),(自己)谋生,挡开,避开 | |
参考例句: |
|
|