英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NBC晚间新闻 美国新冠患者肺移植成功

时间:2021-03-17 08:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Mayra Ramirez still gets exhausted1 walking. Before she got sick the 28 year old was doing her paralegal job from home to be safe. But in April she caught Coronavirus. When she started fainting she went to the ER and was told to call her family in North Carolina right away. I only had a couple minutes to contact them to let them know what was going on before i was intubated. The virus had destroyed her lungs. on the left, a healthy lung. On the right, Mayra's. Her only hope, new lungs. Reconstruction2. After a 10 hour surgery at Northwestern Medical, she became the first COVID patient to get a double lung transplant. This operation will be helpful to patients who are relatively3 young, who have limited comorbid conditions or pre-existing conditions and who remain stuck on the ventilator despite clearing the virus. Doctors performed the same operation last month on 62 year old Brian Coons, a grandfather owner of an auto4 repair shop.

Coons thought COVID was a hoax5 and never wore a mask. I was perfectly6 healthy this thing took me down hard. He and wife Nancy want their story to be a lesson. Stay safe. Listen, this disease is not a joke. Not a hoax. When Mayra first awoke in June, she didn't even know she'd had a transplant. I looked at myself, i couldn't recognize my body. It wasn't until weeks later that i had the ability to, you know, think to myself. There's a family out there that's grieving their loved one. I have that person's lungs and how lucky i was to have received it. I just took a lot of things for granted i'm just gonna try and grab everything i can now. Two patients eternally grateful to be part of a new possibility in COVID care.

梅拉·拉米雷斯走起路来还是会疲惫不堪。在生病之前,28岁的梅拉为了确保安全,一直在家做她的律师助理工作。但今年4月,梅拉感染了冠状病毒。当她开始晕倒时,她去了急诊室,并被告知立即打电话给北卡罗来纳州的家人。我只有几分钟的时间联系他们,让他们知道在我插管前发生了什么。病毒摧毁了她的肺,左边是健康的肺。右边是梅拉的肺。她唯一的希望就是肺移植。重建。在西北纪念医院接受了10个小时的手术后,梅拉成为了第一个接受双肺移植的新冠肺炎患者。这个手术对相对年轻的病人,有有限的共存疾病或先前存在的疾病的病人,以及尽管已经清除了病毒,但仍然依靠呼吸机呼吸的病人很有帮助。上个月,医生们给62岁的布赖恩·库恩斯做了同样的手术。他是一家汽车修理店的老爷爷。库恩斯之前认为新冠病毒是个骗局,他从不戴口罩。我本来很健康,但这事让我很虚弱。他和妻子南希希望他们的故事成为一个教训。保持安全。听着,这个病可不是笑话,不是骗局。今年6月,当梅拉第一次醒来时,她甚至不知道自己接受了移植手术。我看着自己,我认不出自己的身体了。直到几周后,我才有了自己思考的能力。有一个正在哀悼他们所爱之人的家庭。我拥有了那个人的肺,我是多么幸运,能接受肺移植。我以前只是把很多事情都当成理所当然,现在我要试着把握所有我能把握的东西。两个病人永远感激能成为新冠肺炎治疗新可能性的一部分。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
2 reconstruction 3U6xb     
n.重建,再现,复原
参考例句:
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
3 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
4 auto ZOnyW     
n.(=automobile)(口语)汽车
参考例句:
  • Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
  • The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
5 hoax pcAxs     
v.欺骗,哄骗,愚弄;n.愚弄人,恶作剧
参考例句:
  • They were the victims of a cruel hoax.他们是一个残忍恶作剧的受害者。
  • They hoax him out of his money.他们骗去他的钱。
6 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NBC  晚间新闻  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴