英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 法国巴黎举行大规模集会 悼念遭当街斩首的教师

时间:2020-10-30 23:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hundreds of thousands of people in France turned out yesterday to mourn a middle school teacher. He was murdered on Friday by an extremist who said the teacher insulted the Prophet Muhammad while teaching a civics class. And I should note, the details of this story are disturbing. Here's NPR's Eleanor Beardsley.

昨天,法国数十万人参加一名中学教师的悼念活动。这名教师在周五被一名极端分子杀害,后者称其在公民学课上侮辱了先知穆罕默德。我要指出的是,这则消息的细节会令大家感到不安。NPR新闻的埃莉诺·比尔兹利将带来详细报道。

(APPLAUSE)

(掌声)

ELEANOR BEARDSLEY, BYLINE1: Coronavirus or no, Paris' Place de la Republique was packed with people outraged2 over the murder of 47-year-old history teacher Samuel Paty. People clapped and snapped their fingers instead of yelling, and everyone wore masks. Retiree Michael Verandon says not even a pandemic could keep him from coming here.

埃莉诺·比尔兹利连线:无惧冠状病毒,巴黎共和国广场挤满了因47岁历史教师塞缪尔·帕蒂被谋杀而愤怒的人们。他们没有喊叫,而是拍打着手指,所有人都戴了口罩。退休人员迈克尔·韦兰登说,即使是大流行也不能阻止他来这里。

MICHAEL VERANDON: (Through interpreter) I feel bad for our republic, which has been struck at its heart. The killing3 of a teacher is an assassination4 of our values and of all French people.

迈克尔·韦兰登:(通过翻译)我为我们的共和国感到难过,这个共和国的心脏受到了打击。杀害教师是对我们价值观和全体法国人的暗杀。

BEARDSLEY: During a civics class on freedom of speech earlier this month, Paty had shown caricatures of the Prophet Muhammad from the satirical magazine Charlie Hebdo. One student's father complained to the school and posted a video online calling for the teacher to be fired. A known radical5 Islamist picked up the trail, posting his own video denouncing the teacher. A chorus of hate speech began circulating on social networks. On Friday, an 18-year-old Chechen refugee whose name has not been released acted on that hatred6, say prosecutors7. He came to the school, searched out the teacher and beheaded him in the street with a 14-inch knife.

比尔兹利:在本月早些时候一堂有关自由言论的公民学课上,帕蒂展示了讽刺杂志《查理周刊》上刊登的先知穆罕默德的漫画。一名学生的父亲向学校投诉,并在网上发布了一段视频,要求解雇这位老师。一位著名的激进伊斯兰主义者找到了线索,并发布了自己的视频谴责这位教师。仇恨言论开始在社交网络上流传。检察官表示,上周五,一名未被公布姓名的18岁车臣难民出于这种仇恨采取了行动。他来到学校,找到老师,然后在街上用一把14英寸的刀将他斩首。

(枪声)

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

UNIDENTIFIED PERSON #1: (Non-English language spoken).

身份不明者1:(用非英语语言讲话)。

UNIDENTIFIED PERSON #2: (Non-English language spoken).

身份不明者2:(用非英语语言讲话)。

(SOUNDBITE OF GUNSHOTS)

BEARDSLEY: Police quickly tracked the killer8 down and shot him when he refused to surrender. But before he was killed, he had time to post a gruesome photograph on Twitter with the statement — I have executed one of the dogs from hell who dared to put Muhammad down.

比尔兹利:警方迅速找到凶手,并在他拒捕后开枪将其击毙。但在被击毙之前,他在推特上发布了一张可怕的照片,并配文:我处死了胆敢轻视先知穆罕默德的一条走狗。

The case is being investigated as a terrorist attack. Eleven people have been arrested and are being questioned, including the man's parents and grandfather and other parents from the school. There were many teachers in the crowd Sunday, like Juliette Geminaux, who addressed people through a megaphone.

法国将此案作为恐怖袭击进行调查。目前已有11人已被逮捕,他们正在接受讯问,其中包括行凶男子的父母和祖父以及其他学生家长。周日的活动有许多教师参加,比如朱丽叶·吉米诺克斯,她通过扩音器向人们讲话。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

JULIETTE GEMINAUX: (Through interpreter) To think that a teacher can't be free to do his job because he has to think about whether he might shock a student or a parent, this is just not possible.

朱丽叶·吉米诺克斯:(通过翻译)因为老师必须考虑是否会震惊学生或家长而认为他不能自由地开展工作,这是根本不可能的。

BEARDSLEY: The attack comes during the trial of 14 people accused of assisting the terrorist who attacked Charlie Hebdo magazine five years ago, killing 12 people, including many of the magazine's cartoonists. To mark the start of the trial, Charlie Hebdo republished the Muhammad caricatures.

比尔兹利:这次袭击发生在14人受审期间,他们被控协助5年前袭击《查理周刊》的恐怖分子,那起袭击造成12人死亡,其中包括该周刊的多名漫画家。为了纪念审判的开始,《查理周刊》重新出版了穆罕默德漫画。

Three weeks ago, a Pakistani migrant, angry about what he called the magazine's blasphemy9, stabbed and wounded two innocent bystanders in front of the publication's former office. Many in the Paris crowd held signs that said, I am a teacher, and I am Samuel. Parisian Sophie Pinchon says this is plunging10 the country into the horror of the 2015 Charlie Hebdo attacks.

三周前,因对其所称的杂志的亵渎行为感到愤怒,一名巴基斯坦移民在该周刊原办公室前刺伤了两名无辜的旁观者。许多在巴黎参加活动的人举着牌子,上面写着:“我是老师,我是塞缪尔。”巴黎居民索菲·平松表示,这起案件使法国陷入2015年《查理周刊》遇袭的恐怖之中。

SOPHIE PINCHON: I feel very sad because, you know, you can't imagine when you are French, we are said to be the country of the liberties. Many people come in France for democracy. And again, now, to kill a teacher, this is not possible.

苏菲·平松:我感到非常难过,因为身为法国人这种事情简直无法想象,我们被称为自由国度。许多人来到法国是为了民主。但现在,一名教师被杀害,这是不可接受的。

BEARDSLEY: There are calls from the public and across the political spectrum11 for a major crackdown on any hint of Islamist radicalism12. People also want new laws controlling hate speech online. Authorities say they have registered 80 comments on social media in support of the murderer's actions, and they've already begun arresting people.

比尔兹利:公众和各个政治派别均呼吁对任何伊斯兰激进主义迹象进行严厉打击。人们也希望出台新的法律来控制网上的仇恨言论。有关部门表示,他们已经记录了社交媒体上支持凶手行为的80条评论,并且已经开始逮捕行动。

Eleanor Beardsley, NPR News, Paris.

NPR新闻,埃莉诺·比尔兹利巴黎报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
2 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
5 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
6 hatred T5Gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
7 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
8 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
9 blasphemy noyyW     
n.亵渎,渎神
参考例句:
  • His writings were branded as obscene and a blasphemy against God.他的著作被定为淫秽作品,是对上帝的亵渎。
  • You have just heard his blasphemy!你刚刚听到他那番亵渎上帝的话了!
10 plunging 5fe12477bea00d74cd494313d62da074     
adj.跳进的,突进的v.颠簸( plunge的现在分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • War broke out again, plunging the people into misery and suffering. 战祸复发,生灵涂炭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He is plunging into an abyss of despair. 他陷入了绝望的深渊。 来自《简明英汉词典》
11 spectrum Trhy6     
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
参考例句:
  • This is a kind of atomic spectrum.这是一种原子光谱。
  • We have known much of the constitution of the solar spectrum.关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
12 radicalism MAUzu     
n. 急进主义, 根本的改革主义
参考例句:
  • His radicalism and refusal to compromise isolated him. 他的激进主义与拒绝妥协使他受到孤立。
  • Education produced intellectual ferment and the temptations of radicalism. 教育带来知识界的骚动,促使激进主义具有了吸引力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴