英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:缅怀舞蹈传奇保罗·泰勒的一生

时间:2020-04-23 02:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: Finally tonight: remembering a giant in the world of dance and the performing arts, choreographer2 Paul Taylor. Jeffrey Brown has our remembrance of his career and why he became one of the most influential3 creators in his field.

JEFFREY BROWN: Joyful4, athletic5, and lyrical, Paul Taylor's choreography was often complex, always human. Hailed as a towering figure of modern dance, Taylor's success in movement group from a unique eye for observation, as he told me when we met in 2007.

PAUL TAYLOR, Choreographer: Watching people has always been something that I have done even as a kid. You know I changed schools a lot. And I knew almost immediately who was gonna be the class bully6, who to watch out for. And you can tell sometimes by the way they move. And walking is the most revealing. A walk is like a fingerprint7. No two people walk the same.

JEFFREY BROWN: Taylor was born in 1930 and spent part of his early years on a farm in Maryland. An athlete in his youth, he went to Syracuse University on a swimming scholarship, but discovered a love for dance in his 20s.

PAUL TAYLOR: I fell in love with the idea of dance. It just hit me all of a sudden. And the idea of being a dancer was like the idea of being a flame. And I loved to move.

JEFFREY BROWN: At 6 feet tall, he was a virtuosic8 performer who quickly captured the attention of dance legends, performing with Martha Graham, Merce Cunningham, and George Balanchine, before devoting himself to his own troupe9, the Paul Taylor Dance Company. There, he created and perform landmark10 works like Aureole, a 1962 piece choreographed11 to music by Handel that remains12 in the company's performance repertoire13 today. Taylor even pushed the boundaries for what was considered dance, as in his minimalist 1957 work called Duet where, for four minutes, he and a reclining woman never moved. Over more than six decades, Taylor explored all aspects of the human experience, from joy to the horror of war. And he offered his audiences a range of styles, from the classical to slapstick.

PAUL TAYLOR: Dance, I think, consciously or unconsciously, symbolizes14 life. And it reflects the human condition. It tells us the joys, the sorrows, the fallacies, the idiocies15, the brilliance16, anything human.

JEFFREY BROWN: Taylor himself retired17 from performing in 1974, but continued to choreograph1, often still polishing movement even in dress rehearsals18.

PAUL TAYLOR: OK, good.

JEFFREY BROWN: He created an astounding19 body of work, at least two new dancers a year, for a total of 147 pieces. In recent years, Taylor took steps to ensure a continuing life for his troupe, naming dancer Michael Novak as its next artistic20 director. And the company will continue to tour worldwide.

PAUL TAYLOR: I think there will always be a need for dance, for dancers to dance and for watchers to watch. I believe that. I have to believe that.

JEFFREY BROWN: Paul Taylor died Wednesday in Manhattan of kidney failure. He was 88 years old.

朱迪·伍德拉夫:今晚的重磅消息:让我们缅怀舞坛巨匠、表演艺术家、舞蹈指导保罗·泰莱。杰弗里·布朗也记得保罗的职业生涯以及保罗为何能成为其所在领域最有影响力的人物。

杰弗里·布朗:保罗总是热情洋溢、充满活力、感情充沛,他所编的舞蹈虽复杂却又符合人体构造。人们一直尊崇他为现代舞的宗师级人物,他的成功来源于他独特的观察力,这一点我们在2007年见面的时候他曾对我说过。

保罗·泰莱,编舞指导:观察他人是我从小时候就养成的习惯。我对学校的改变也很大。我几乎能立刻断定谁是班级里的小霸王,要担心着点儿。有时候可以从他们走路的姿势看出来。走路姿势是最容易暴露性格的。足迹就是指纹。每个人的走路方式都不同于他人。

杰弗里·布朗:泰莱生于1930年,早年间一直在马里兰州的农场里干活。他年少时曾当过运动员,获得了游泳类的奖学金后,就去雪域大学上学了,但他20多岁的时候发现自己爱上了舞蹈。

保罗·泰莱:我爱上了舞蹈的那种感觉。就像是突然击中了我的心。成为一名舞者的想法就像是想成为火焰一样的想法,我喜欢舞动身体。

杰弗里·布朗:6英尺高的时候,他就有了大师风范,迅速吸引了舞蹈大咖的注意。他曾与玛莎·葛兰姆、康宁汉、乔治·巴兰钦同台表演,后来他有了自己的团队——保罗·泰莱舞蹈公司。在自己的公司里,他创作并表演了许多里程碑式的作品,比如1962年的编舞作品。这部作品得到了汉德尔的配乐,这支舞现在依然保留在该公司的剧目中。泰莱甚至拓宽了舞蹈的疆界,因为1957年,他只有4分钟的极简抽象主义作品里,他和一名造型倾斜的女子始终未曾挪动身体。60多年过去了,泰莱探索了人性体验的各个领域,有开心的,也有对战争的恐惧的。他为观众提供了不同的风格,有古典的,有人间闹剧的。

保罗·泰莱:我觉得,舞蹈象征着生活,无论是有意识的时候,还是无意而为的时候。舞蹈反应了人的状态,可以传递欢乐、悲伤、荒谬、痴癫、聪慧等任何人的特点。

杰弗里·布朗:泰莱本人是1974年从舞台上隐退的,但他还没有放弃编舞,总是带妆彩排一遍遍雕饰舞蹈。

保罗·泰莱:很好,不错。

杰弗里·布朗:泰莱创作了令人瞠目结舌的舞蹈作品,每年可以推出2位新舞者,总共有147个作品推出。近年来,泰莱开始想办法保证团队的常青,并任命舞者迈克·诺瓦克为下一任艺术总监。他的公司将继续进行全球巡演。

保罗·泰莱:我认为我们需要舞蹈,舞者需要跳舞,观众需要观看,我坚信这一点。

杰弗里·布朗:保罗·泰莱因肾衰竭于周三在曼哈顿逝世,享年88岁。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 choreograph mVlyn     
v.设计舞蹈动作
参考例句:
  • Achim had choreographed the dance in Act II himself.阿希姆自己设计了第2幕的舞蹈动作。
  • She has danced,choreographed,lectured and taught all over the world.她在世界各地跳过舞、编过舞、讲过学、也教过书。
2 choreographer LVvyn     
n.编舞者
参考例句:
  • She is a leading professional belly dancer, choreographer, and teacher. 她既是杰出的专业肚皮舞演员,也是舞蹈设计者和老师。 来自辞典例句
  • It'stands aside, my choreographer of grace, and blesses each finger and toe. 它站在一旁,我优雅的舞蹈指导,并祝福每个指尖与脚尖。 来自互联网
3 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
4 joyful N3Fx0     
adj.欢乐的,令人欢欣的
参考例句:
  • She was joyful of her good result of the scientific experiments.她为自己的科学实验取得好成果而高兴。
  • They were singing and dancing to celebrate this joyful occasion.他们唱着、跳着庆祝这令人欢乐的时刻。
5 athletic sOPy8     
adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的
参考例句:
  • This area has been marked off for athletic practice.这块地方被划出来供体育训练之用。
  • He is an athletic star.他是一个运动明星。
6 bully bully     
n.恃强欺弱者,小流氓;vt.威胁,欺侮
参考例句:
  • A bully is always a coward.暴汉常是懦夫。
  • The boy gave the bully a pelt on the back with a pebble.那男孩用石子掷击小流氓的背脊。
7 fingerprint 4kXxX     
n.指纹;vt.取...的指纹
参考例句:
  • The fingerprint expert was asked to testify at the trial.指纹专家应邀出庭作证。
  • The court heard evidence from a fingerprint expert.法院听取了指纹专家的证词。
8 virtuosic fc807ed8ee40d7378bb2e60a2e4eee3d     
adj.艺术名家的,艺术品收藏家的;乐器演奏能手的
参考例句:
9 troupe cmJwG     
n.剧团,戏班;杂技团;马戏团
参考例句:
  • The art troupe is always on the move in frontier guards.文工团常年在边防部队流动。
  • The troupe produced a new play last night.剧团昨晚上演了一部新剧。
10 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
11 choreographed e69e62ff0b4ac8f0ef92f76df34833c1     
v.设计舞蹈动作( choreograph的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • There was some carefully choreographed flag-waving as the President drove by. 总统的车经过时,人们按精心编排的动作挥舞着旗帜。
  • Achim had choreographed the dance in Act II himself. 阿希姆自己设计了第2幕的舞蹈动作。 来自辞典例句
12 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
13 repertoire 2BCze     
n.(准备好演出的)节目,保留剧目;(计算机的)指令表,指令系统, <美>(某个人的)全部技能;清单,指令表
参考例句:
  • There is an extensive repertoire of music written for the flute.有很多供长笛演奏的曲目。
  • He has added considerably to his piano repertoire.他的钢琴演奏曲目大大增加了。
14 symbolizes 8a0610984df5bcb77bc12be9119bcd7d     
v.象征,作为…的象征( symbolize的第三人称单数 )
参考例句:
  • The use of light and dark symbolizes good and evil. 用光明与黑暗来象征善与恶。
  • She likes olive because It'symbolizes peace. 她喜欢橄榄色因为它象征着和平。 来自《简明英汉词典》
15 idiocies 29161d5a4844b43b66d7f7823b9f8956     
n.极度的愚蠢( idiocy的名词复数 );愚蠢的行为;白痴状态
参考例句:
  • the idiocies of bureaucracy 官僚体系所为的蠢事
  • Each morning he gloomily recognized his idiocies of the evening before. 他每天早晨沮丧地认识到昨天晚上的荒唐。 来自辞典例句
16 brilliance 1svzs     
n.光辉,辉煌,壮丽,(卓越的)才华,才智
参考例句:
  • I was totally amazed by the brilliance of her paintings.她的绘画才能令我惊歎不已。
  • The gorgeous costume added to the brilliance of the dance.华丽的服装使舞蹈更加光彩夺目。
17 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
18 rehearsals 58abf70ed0ce2d3ac723eb2d13c1c6b5     
n.练习( rehearsal的名词复数 );排练;复述;重复
参考例句:
  • The earlier protests had just been dress rehearsals for full-scale revolution. 早期的抗议仅仅是大革命开始前的预演。
  • She worked like a demon all through rehearsals. 她每次排演时始终精力过人。 来自《简明英汉词典》
19 astounding QyKzns     
adj.使人震惊的vt.使震惊,使大吃一惊astound的现在分词)
参考例句:
  • There was an astounding 20% increase in sales. 销售量惊人地增加了20%。
  • The Chairman's remarks were so astounding that the audience listened to him with bated breath. 主席说的话令人吃惊,所以听众都屏息听他说。 来自《简明英汉词典》
20 artistic IeWyG     
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
参考例句:
  • The picture on this screen is a good artistic work.这屏风上的画是件很好的艺术品。
  • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends.外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会  听力MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴