-
(单词翻译:双击或拖选)
Judy Woodruff: The fatal shooting of a Black man by police in Philadelphia Monday afternoon triggered large protests overnight. As John Yang reports, it is the latest police killing1 in this country in recent months to provoke strong public outrage2.
朱迪·伍德拉夫:周一下午,费城警方开枪打死一名黑人,引发了连夜的大规模抗议活动。正如杨约翰报道的那样,这是近几个月来中国发生的最新一起引起公众强烈愤怒的警察杀人事件。
John Yang: Violent protests broke out overnight in Philadelphia, with more than 30 officers injured.
约翰·杨:费城连夜爆发暴力抗议,30多名警察受伤。
Woman: Oh, he hit a cop. Oh, my God, he hit a cop. He hit a cop.
女士:哦,他撞了警察。哦,天哪,他撞了警察。他打了警察。
John Yang: More than a dozen people arrested, cars set aflame...
约翰·杨:十几个人被捕,汽车着火...
Man: I was on my way home. This is in the middle 52nd Street.
男子:我在回家的路上。这是在52街中间。
John Yang: And stores looted. Philadelphia City Councilman Isaiah Thomas:
约翰·杨:商店被抢了。费城市议员艾赛亚·托马斯:
Isaiah Thomas: Like so many Philadelphians, it was hard to wake up this morning after seeing so many graphic3 images of what took place in our city last night. We see these incidents. We recognize our city has a lot of problems.
艾赛亚·托马斯像许多费城人一样,在看到昨晚发生在我们城市的许多图片后,今天早上很难醒来。我们看到了这些事件。我们认识到我们的城市有很多问题。
John Yang: The spark? A killing Monday of a 27-year-old Black man named Walter Wallace Jr. captured on video. Just before 4:00 p.m., two officers responded to a report of a man with a knife in a predominantly Black neighborhood in West Philadelphia. As Wallace approached the officers, they opened fire.
约翰·杨:火花?星期一,一个27岁的黑人被杀的视频记录下来。就在下午4点之前,两名警官对一名男子持刀的报告作出回应,该男子在费城西部一个黑人聚居区持刀。当华莱士走近军官时,他们开火了。
Man: Oh! Oh! Oh. Oh, my God.
男子:哦!哦!哦。哦,天哪。
John Yang: He was rushed to Penn Presbyterian Medical Center, where he died. Philadelphia Police Sergeant4 Eric Gripp described what happened.
约翰·杨:他被紧急送往宾夕法尼亚长老会医疗中心,在那里他死了。费城警官埃里克·格里普描述了发生的事情。
Eric Gripp: The male continued to follow after the officers while brandishing5 the weapon. The officers ordered him to drop it several more times. Unfortunately, he did not. And the officers discharged their weapon several times, striking the male.
埃里克·格里普:这名男子挥舞着武器,继续跟着警察。警察命令他再扔几次。不幸的是,他没有。军官们几次发射武器,击中了男性。
John Yang: Wallace's father said his son suffered from mental health issues and was on medication. Questions immediately swirled6 about why officers hadn't used a Taser to subdue7 him and why they fired so many rounds. The officers were wearing body cameras. Their names haven't been disclosed, but they have been removed from street duty. In a statement, Philadelphia Police Commissioner8 Danielle Outlaw9 said: I recognize that the video of the incident raises many questions. Residents have my assurance that those questions will be fully10 addressed by the investigation11. This afternoon, a lawyer for Wallace's family spoke12 to reporters.
约翰·杨:华莱士的父亲说,他的儿子患有精神疾病,正在接受药物治疗。问题立刻纷至沓来:为什么警察没有用泰瑟枪制服他,为什么他们发射了那么多子弹。警察们戴着人体摄像头。他们的名字还没有公布,但他们已经被取消了街头巡逻。费城警察局长丹妮尔·奥特洛在一份声明中说:我认识到这一事件的视频引发了许多问题。我向居民保证,这些问题将通过调查得到充分解决。今天下午,华莱士家人的一位律师接受了记者的采访。
Shaka Johnson: That was an unjustified shooting. I think you saw it as well. We all saw it. It was an unjustified shooting. We have a person who has mental health issues. We're going to vet13 those out as the process continues. But we have officers who I think are not properly trained to deal with those mental health issues.
沙卡·约翰逊:那是一次没有道理的射击。我想你也看到了。我们都看到了。那是一次没有道理的射击。我们有个心理健康问题的人。我们会在这个过程继续的过程中对这些进行审查。但我认为我们的警官没有受过适当的训练来处理这些心理健康问题。
Protesters: Shut it down!
抗议者:把它关掉!
John Yang: The video of Wallace's shooting led to protests that turned violent late last night and to vandalism and looting in areas already hit-hard after the death of George Floyd earlier this year. For the "PBS NewsHour," I'm John Yang.
约翰·杨:华莱士枪击案的视频引发了昨晚演变成暴力的抗议活动,并在今年早些时候乔治·弗洛伊德死亡后遭受重创的地区引发了破坏和抢劫。我是约翰·杨,这里是PBS新闻一小时。
1 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
2 outrage | |
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒 | |
参考例句: |
|
|
3 graphic | |
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的 | |
参考例句: |
|
|
4 sergeant | |
n.警官,中士 | |
参考例句: |
|
|
5 brandishing | |
v.挥舞( brandish的现在分词 );炫耀 | |
参考例句: |
|
|
6 swirled | |
v.旋转,打旋( swirl的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 subdue | |
vt.制服,使顺从,征服;抑制,克制 | |
参考例句: |
|
|
8 commissioner | |
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员 | |
参考例句: |
|
|
9 outlaw | |
n.歹徒,亡命之徒;vt.宣布…为不合法 | |
参考例句: |
|
|
10 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
11 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
12 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
13 vet | |
n.兽医,退役军人;vt.检查 | |
参考例句: |
|
|