英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第75期:总裁斯科特(2)

时间:2016-04-14 07:42来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 On paper he looked like a great choice.

从履历上看,斯科特是个完美的人选。
He was running a manufacturing line for National Semiconductor1, and he had the advantage of being a manager who fully2 understood engineering.
当时他正管理着国家半导体公司的一条生产线,身为经理但充分了解工程学,也是他的一大优势。
In person, however, he had some quirks3.
然而,他自身却有一些问题。
He was overweight, afflicted4 with tics and health problems, and so tightly wound that he wandered the halls with clenched5 fists.
他超重,饱受痉挛和健康问题的折磨,神经高度紧张以至于闲逛的时候都会紧攥着拳头。
He also could be argumentative. In dealing6 with Jobs, that could be good or bad.
他有时候还十分爱争辩。在跟乔布斯过招的时候,这可能是好事,也可能是坏事。
Wozniak quickly embraced the idea of hiring Scott.
沃兹尼亚克十分欢迎雇用斯科特。
Like Markkula, he hated dealing with the conflicts that Jobs engendered7. Jobs, not surprisingly, had more conflicted emotions.
和马库拉一样,他也厌恶解决那些由乔布斯引起的矛盾。不出所料,乔布斯对这一决定十分抵触。
"I was only twenty-two, and I knew I wasn't ready to run a real company," he said.
"我当时才22岁,我知道自己还没作好准备管理一家真正的公司," 他说,
"But Apple was my baby, and I didn't want to give it up."
"但苹果就是我的孩子,我不想放弃它。"
Relinquishing8 any control was agonizing9 to him.
失去控制权对他来说是异常痛苦的。
He wrestled10 with the issue over long lunches at Bob's Big Boy hamburgers (Woz's favorite place) and at the Good Earth restaurant (Jobs's).
在鲍勃的大男孩汉堡(沃兹最喜欢的餐厅)和美好地球餐厅(乔布斯的最爱)的午饭桌上,乔布斯就这个问题斗争了很久。
He finally acquiesced11, reluctantly.
最终,他极不情愿地同意了。
Mike Scott, called "Scotty" to distinguish him from Mike Markkula, had one primary duty: managing Jobs.
迈克· 斯科特--人称"斯科蒂",以将他和迈克·马库拉区别开--有一个主要的职责:管住乔布斯。
This was usually accomplished12 by Jobs's preferred mode of meeting, which was taking a walk together.
这一任务通常是在乔布斯喜欢的会面方式中进行的:一起散步。
"My very first walk was to tell him to bathe more often," Scott recalled.
"我们第一次散步,我就告诉他要多洗澡"斯科特回忆说,
"He said that in exchange I had to read his fruitarian diet book and consider it as a way to lose weight."
"他说,作为交换,我必须看他的关于果蔬饮食的书,并且将其视为减肥的一种方法。"
Scott never adopted the diet or lost much weight, and Jobs made only minor13 modifications14 to his hygiene15.
斯科特一直没能接受果蔬饮食,也没减轻多少体重,而乔布斯在个人卫生问题上也只是作了一点小小的改变。
"Steve was adamant16 that he bathed once a week, and that was adequate as long as he was eating a fruitarian diet."
"史蒂夫坚持每周只洗一次澡,他坚信,只要自己还在坚持果蔬饮食,一周洗一次就足够了。"
Jobs's desire for control and disdain17 for authority was destined18 to be a problem with the man who was brought in to be his regent,
斯科特说。乔布斯喜欢控制别人,但不喜欢被控制。这注定会成为他跟斯科特之间的一个问题,因为斯科特就是被派来管束他的
especially when Jobs discovered that Scott was one of the only people he had yet encountered who would not bend to his will.
尤其是当乔布斯发现,斯科特是他遇到的少数几个不会屈服于他的意志的人之一时。
"The question between Steve and me was who could be most stubborn, and I was pretty good at that," Scott said.
"史蒂夫跟我之间的问题就是,我们谁更顽固,这可是我的强项。"斯科特说,
"He needed to be sat on, and he sure didn't like that." Jobs said later, "I never yelled at anyone more than I yelled at Scotty."
"他必须受到管制,但他显然不喜欢那样。"正如乔布斯后来所说:"我朝斯科蒂吼的次数是最多的。"
重点讲解:
1.the advantage of ...的优势
例句:Mr Vandevelde says private equity19 has the advantage of being able to ride out the difficulties of a bad season, as it invests for 3-6 years.
范德维德表示,私人股本的优势在于能够经受住萧条时期的困难,因为它们的投资期为3至6年。
2.be afflicted with 受…的折磨
例句:I have recently been told that I am one of the Americans who will be afflicted with Alzheimer's Disease.
我近日被告知,我将成为那些遭受阿尔茨海默症折磨的美国人中的一员。
3.In dealing with 在讨论时
例句:In dealing with one's future career, one cannot but admit that it's very important to decide one's future career as early as possible.
在讨论未来的职业时,一个人不得不承认,尽早决定未来的职业很重要。
4.embrace the idea 接受想法
例句:That is, when the hypnotist tells you do something, you'll probably embrace the idea completely.
即,当催眠师告诉你做某件事,你很有可能完全地接受那个想法。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 semiconductor Uzuwq     
n.半导体
参考例句:
  • In the beginning,engineers hoped to use semiconductor lasers.在开始时,工程师们希望能够利用半导体激光器。
  • The main agent of the company brand semiconductor sales.本公司主要代理各品牌半导体销售。
2 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
3 quirks 45fdbe6cf154fe3b8bcba6cba262afa0     
n.奇事,巧合( quirk的名词复数 );怪癖
参考例句:
  • One of his quirks is that he refuses to travel by train. 他的怪癖之一是不愿乘火车旅行。 来自《简明英汉词典》
  • All men have their own quirks and twists. 人人都有他们自己的怪癖和奇想。 来自《现代英汉综合大词典》
4 afflicted aaf4adfe86f9ab55b4275dae2a2e305a     
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • About 40% of the country's population is afflicted with the disease. 全国40%左右的人口患有这种疾病。
  • A terrible restlessness that was like to hunger afflicted Martin Eden. 一阵可怕的、跟饥饿差不多的不安情绪折磨着马丁·伊登。
5 clenched clenched     
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
  • She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
6 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
7 engendered 9ea62fba28ee7e2bac621ac2c571239e     
v.产生(某形势或状况),造成,引起( engender的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The issue engendered controversy. 这个问题引起了争论。
  • The meeting engendered several quarrels. 这次会议发生了几次争吵。 来自《简明英汉词典》
8 relinquishing d60b179a088fd85348d2260d052c492a     
交出,让给( relinquish的现在分词 ); 放弃
参考例句:
  • The international relinquishing of sovereignty would have to spring from the people. 在国际间放弃主权一举要由人民提出要求。
  • We know that no one ever seizes power with the intention of relinquishing it. 我们很明白,没有人会为了废除权力而夺取权力。 来自英汉文学
9 agonizing PzXzcC     
adj.痛苦难忍的;使人苦恼的v.使极度痛苦;折磨(agonize的ing形式)
参考例句:
  • I spent days agonizing over whether to take the job or not. 我用了好些天苦苦思考是否接受这个工作。
  • his father's agonizing death 他父亲极度痛苦的死
10 wrestled c9ba15a0ecfd0f23f9150f9c8be3b994     
v.(与某人)搏斗( wrestle的过去式和过去分词 );扭成一团;扭打;(与…)摔跤
参考例句:
  • As a boy he had boxed and wrestled. 他小的时候又是打拳又是摔跤。
  • Armed guards wrestled with the intruder. 武装警卫和闯入者扭打起来。 来自《简明英汉词典》
11 acquiesced 03acb9bc789f7d2955424223e0a45f1b     
v.默认,默许( acquiesce的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Senior government figures must have acquiesced in the cover-up. 政府高级官员必然已经默许掩盖真相。
  • After a lot of persuasion,he finally acquiesced. 经过多次劝说,他最终默许了。 来自《简明英汉词典》
12 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
13 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
14 modifications aab0760046b3cea52940f1668245e65d     
n.缓和( modification的名词复数 );限制;更改;改变
参考例句:
  • The engine was pulled apart for modifications and then reassembled. 发动机被拆开改型,然后再组装起来。 来自《简明英汉词典》
  • The original plan had undergone fairly extensive modifications. 原计划已经作了相当大的修改。 来自《简明英汉词典》
15 hygiene Kchzr     
n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
参考例句:
  • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory.他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
  • He's going to give us a lecture on public hygiene.他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
16 adamant FywzQ     
adj.坚硬的,固执的
参考例句:
  • We are adamant on the building of a well-off society.在建设小康社会这一点上,我们是坚定不移的。
  • Veronica was quite adamant that they should stay on.维罗妮卡坚信他们必须继续留下去。
17 disdain KltzA     
n.鄙视,轻视;v.轻视,鄙视,不屑
参考例句:
  • Some people disdain labour.有些人轻视劳动。
  • A great man should disdain flatterers.伟大的人物应鄙视献媚者。
18 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
19 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴