英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第154期:"1984"起惊雷(3)

时间:2016-04-25 03:01来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 When Jobs previewed the ad for the Apple sales force at the meeting in Hawaii, they were thrilled.

当乔布斯在夏威夷销售会议上展示这段广告时,人们激动不已。
So he screened it for the board at its December 1983 meeting.
于是,他决定在1983年12月的董事会会议上播放这则广告。
When the lights came back on in the boardroom, everyone was mute.
广告播放完毕,会议室的灯重新亮起来后,所有人都沉默了。
Philip Schlein, the CEO of Macy's California, had his head on the table.
梅西百货公司加利福尼亚分公司的CEO菲利普·施莱因趴在桌子上。
Mike Markkula stared silently; at first it seemed he was overwhelmed by the power of the ad.
马库拉静静地凝视前方,一开始别人还以为他是为这则广告的力量所折服。
Then he spoke1: "Who wants to move to find a new agency?"
但接着,他问道:“有谁想另找一家广告公司?”
Sculley recalled,"Most of them thought it was the worst commercial they had ever seen."
斯卡利回忆说:“大多数人都认为这是自己看过的最差的广告片。”
Sculley himself got cold feet.
斯卡利此时信心全无,
He asked Chiat/Day to sell off the two commercial spots—one sixty seconds, the other thirty—that they had purchased.
他让Chiat/Day公司廉价卖掉已经买下的两个广告时段,一个60秒,另一个30秒。
Jobs was beside himself.
乔布斯为此愤怒不已。
双语有声读物 乔布斯传
One evening Wozniak, who had been floating into and out of Apple for the previous two years, wandered into the Macintosh building.
一天晚上,沃兹尼亚克溜达到麦金塔办公楼。此前的两年时间里他一度淡出苹果公司,在苹果的工作并不固定。
Jobs grabbed him and said, "Come over here and look at this."
乔布斯逮住他说:“过来看看这个东西!”
He pulled out a VCR and played the ad.
他找来一台录像机,开始播放“1984”广告片。
"I was astounded," Woz recalled. "I thought it was the most incredible thing."
“我一下子被震住了,”沃兹回忆说,“我认为它是最了不起的东西。”
When Jobs said the board had decided2 not to run it during the Super Bowl,
乔布斯告诉他,董事会决定不在“超级碗”大赛中播放这则广告,
Wozniak asked what the cost of the time slot was. Jobs told him $800,000.
沃兹尼亚克就开始询问广告时段的价钱。乔布斯说要80万美元。
With his usual impulsive3 goodness, Wozniak immediately offered, "Well, I'll pay half if you will."
在一贯的善意冲动下,沃兹尼亚克立即提出:“好吧,如果你愿意出一半钱,我就付另一半。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 impulsive M9zxc     
adj.冲动的,刺激的;有推动力的
参考例句:
  • She is impulsive in her actions.她的行为常出于冲动。
  • He was neither an impulsive nor an emotional man,but a very honest and sincere one.他不是个一冲动就鲁莽行事的人,也不多愁善感.他为人十分正直、诚恳。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴