英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第193期:五月的关键七天(2)

时间:2016-08-26 05:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Friday, May 24

  5月24日,周五
  Sculley canceled his trip and decided1 to confront Jobs at the executive staff meeting on Friday morning.
  斯卡利取消了自己的中国之行,决定在周五上午的苹果公司高级职员大会上与乔布斯对质。
  Jobs arrived late, and he saw that his usual seat next to Sculley, who sat at the head of the table, was taken.
  乔布斯迟到了,他发现自己平时的座位被人占了,他平时坐在会议桌的一头,旁边是斯卡利。
  He sat instead at the far end. He was dressed in a well- tailored suit and looked energized2.
  于是,他挑了个最远的位置坐下。他穿着量身定做的威尔克斯·巴什福德西装,看起来精神饱满。
  Sculley looked pale. He announced that he was dispensing3 with the agenda to confront the issue on everyone's mind.
  斯卡利面色苍白,向大家宣布,自己取消了今天的安排,来此解决所有人心中的问题。
  "It's come to my attention that you'd like to throw me out of the company," he said, looking directly at Jobs.
  “我注意到你想把我赶出公司。”他说道,眼睛直视乔布斯,
  "I'd like to ask you if that's true."
  “我想问问你,这是真的吗?”
  乔布斯传
  Jobs was not expecting this. But he was never shy about indulging in brutal4 honesty.
  乔布斯没料到会这样。但是他从不羞于表达自己残忍的诚实。
  His eyes narrowed, and he fixed5 Sculley with his unblinking stare.
  他眯着眼,眨都不眨地盯着斯卡利。
  "I think you're bad for Apple, and I think you're the wrong person to run the company," he replied, coldly and slowly.
  “我觉得你对苹果公司有害,而且我认为,你是管理公司的错误人选。”他语调冰冷、不慌不忙地回答道,
  "You really should leave this company. You don't know how to operate and never have."
  “你真的应该离开苹果。你不知道如何经营,也从来没有经营过公司。”
  He accused Sculley of not understanding the product development process, and then he added a self-centered swipe:
  他指责斯卡利不理解产品开发流程,接着他又抛出了一句尖刻的、以自我为中心的话,
  "I wanted you here to help me grow, and you've been ineffective in helping6 me."
  “我要你来是为了助我一臂之力,可是你从来没有帮到过我。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 energized bb204e54f08e556db01b90c79563076e     
v.给予…精力,能量( energize的过去式和过去分词 );使通电
参考例句:
  • We are energized by love if we put our energy into loving. 如果我们付出能量去表现爱意,爱就会使我们充满活力。 来自辞典例句
  • I am completely energized and feeling terrific. 我充满了活力,感觉非常好。 来自辞典例句
3 dispensing 1555b4001e7e14e0bca70a3c43102922     
v.分配( dispense的现在分词 );施与;配(药)
参考例句:
  • A dispensing optician supplies glasses, but doesn't test your eyes. 配镜师为你提供眼镜,但不检查眼睛。 来自《简明英汉词典》
  • The firm has been dispensing ointments. 本公司配制药膏。 来自《简明英汉词典》
4 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
5 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴