英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第449期:回到未来(7)

时间:2018-10-19 08:17来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   As the deadline for completing the iMac drew near, Jobs's legendary1 temper reappeared in force, 离iMac完工的日子越来越近了,乔布斯那传说中的坏脾气又冒了出来,

  especially when he was confronting manufacturing issues. 尤其是遇到生产方面的问题时。
  At one product review meeting, he learned that the process was going slowly. 在一次产品测评会上,他发现制造的进度变慢了。
  "He did one of his displays of awesome2 fury, and the fury was absolutely pure," recalled Ive. “他表现出令人恐惧的愤怒,而且是绝对纯粹的愤怒。”艾弗回忆道。
  He went around the table assailing3 everyone, starting with Rubinstein. 乔布斯围着桌子走了一圈,从鲁宾斯坦开始,把每个人都挨个儿骂了一顿。
  "You know we're trying to save the company here," he shouted, "and you guys are screwing it up!" “知道吗,我们是在努力拯救公司,”他大喊,“而你们却要把它毁了!”
  Like the original Macintosh team, the iMac crew staggered to completion just in time for the big announcement. 和当年的Mac团队一样,iMac团队也是跌跌撞撞地赶在发布会的前一刻完工了,
  But not before Jobs had one last explosion. 但还是没能逃过“最后一劫”。
  When it came time to rehearse for the launch presentation, Rubinstein cobbled together two working prototypes. 在一次发布会预演中,鲁宾斯坦赶制了两台样机。
  Jobs had not seen the final product before, and when he looked at it onstage he saw a button on the front, under the display. 在此之前,包括乔布斯在内,所有人都没有见过最后的成品。乔布斯在台上看到,在机器的前方、显示屏的下方有一个按钮。
  He pushed it and the CD tray opened. 他按了一下按钮,CD托盘弹了出来。
  "What the fuck is this?!?" he asked, though not as politely. “这他妈是什么鬼东西?!”他一点儿也不客气。
  "None of us said anything," Schiller recalled, "because he obviously knew what a CD tray was." “我们谁都没有说话,”席勒回忆说,“因为他当然知道那个是CD托盘。”
  So Jobs continued to rail. 乔布斯继续责骂。
  It was supposed to have a clean CD slot, he insisted, 他坚持说,这原本应该是一个干净利落的CD插槽,
  referring to the elegant slot drives that were already to be found in upscale cars. 就像高档汽车里用的那种优雅的吸入式光驱。
  "Steve, this is exactly the drive I showed you when we talked about the components," Rubinstein explained. “史蒂夫,这就是当时我们讨论组件时我向你展示的光驱。”鲁宾斯坦解释道。
  "No, there was never a tray, just a slot," Jobs insisted. “不,从来就没有托盘,只有一个插槽。”乔布斯坚持着。
  Rubinstein didn't back down. Jobs's fury didn't abate4. 鲁宾斯坦也没有让步。乔布斯的愤怒一点儿都没有减弱。
  "I almost started crying, because it was too late to do anything about it," Jobs later recalled. “我当时几乎要哭出来了,因为要作任何改变都为时已晚。”乔布斯后来回忆道。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 legendary u1Vxg     
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
参考例句:
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
2 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
3 assailing 35dc1268357e0e1c6775595c8b6d087b     
v.攻击( assail的现在分词 );困扰;质问;毅然应对
参考例句:
  • Last-minute doubts were assailing her. 最后一分钟中的犹豫涌上心头。 来自辞典例句
  • The pressing darkness increased the tension in every student's heart, assailing them with a nameless fear. 黑暗压下来,使每个人的心情变得更紧张。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
4 abate SoAyj     
vi.(风势,疼痛等)减弱,减轻,减退
参考例句:
  • We must abate the noise pollution in our city.我们必须消除我们城里的噪音污染。
  • The doctor gave him some medicine to abate the powerful pain.医生给了他一些药,以减弱那剧烈的疼痛。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴