英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第599期:分家(11)

时间:2022-07-27 08:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

For the announcement of the video iPod, Jobs rented a theater in San Jose,

为了发布这款带有视频功能的iPod,乔布斯在圣何塞租了一座剧院,

and he invited Iger to be his surprise guest onstage.

还邀请了艾格作为“神秘嘉宾”。

"I had never been to one of his announcements, so I had no idea what a big deal it was," Iger recalled.

艾格回忆道:“我从来没有参加过苹果品的发布会,所以我不知道这会是个多大的场面。

"It was a real breakthrough for our relationship. He saw I was pro-technology and willing to take risks."

对于我们的关系来说,这是一次真正的突破。他认为我是个技术专家,并且敢于冒险。”

Jobs did his usual virtuoso1 performance, running through all the features of the new iPod,

乔布斯又像往常一样进行了精彩的表演,首先是演示新款iPod的所有功能,

how it was "one of the best things we've ever done,"

它为什么能被称为“我们做过的最好的产品之一”,

and how the iTunes Store would now be selling music videos and short films.

以及iTunes商店将开始销售音乐视频和短片。

Then, as was his habit, he ended with "And yes, there is one more thing:"

之后,按照他的习惯,他以“是的,还有一点”作为结束语。

The iPod would be selling TV shows. There was huge applause2.

新款iPod将开始销售电视剧。全场顿时掌声如雷。

He mentioned that the two most popular shows were on ABC.

他还提到了美国广播公司播出的两部最受欢迎的电视剧。

"And who owns ABC? Disney! I know these guys," he exulted3.

“谁拥有美国广播公司?是迪士尼!我认识他们!”他兴高采烈地说。

When Iger then came onstage, he looked as relaxed and as comfortable as Jobs.

艾格上台时,和乔布斯一样轻松自若。

"One of the things that Steve and I are incredibly excited about is the intersection4 between great content and great technology," he said.

他说:“史蒂夫和我最兴奋的一件事,就是精彩的内容和伟大的科技相结合。”

"It's great to be here to announce an extension of our relation with Apple," he added.

他又补充道:“今天能在这里宣布我们和苹果的关系又进了一步,我感到非常高兴。”

Then, after the proper pause, he said, "Not with Pixar, but with Apple."

在适度的停顿之后,他接着说:“不是和皮克斯,而是和苹果。”

But it was clear from their warm embrace that a new Pixar-Disney deal was once again possible.

他们友好的拥抱也意味着,皮克斯和迪士尼的新一轮合作再一次成为了可能。

"It signaled my way of operating, which was 'Make love not war,'" Iger recalled.

艾格回忆道:“这也体现了我对公司的运营方式。我希望创造出爱,而不是战争。

"We had been at war with Roy Disney, Comcast, Apple, and Pixar. I wanted to fix all that, Pixar most of all."

我们曾经和罗伊·迪士尼、康卡斯特、苹果和皮克斯都有过战争。我希望改善和他们的关系,尤其是皮克斯。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 virtuoso VL6zK     
n.精于某种艺术或乐器的专家,行家里手
参考例句:
  • He was gaining a reputation as a remarkable virtuoso.作为一位技艺非凡的大师,他声誉日隆。
  • His father was a virtuoso horn player who belonged to the court orchestra.他的父亲是宫廷乐队中一个技巧精湛的圆号演奏家。
2 applause xM2yV     
n.鼓掌,喝彩,赞许
参考例句:
  • His appearance on the platform was greeted with a burst of applause.他一登上台就博得了一阵热烈的掌声。
  • His speech won round after round of enthusiastic applause.他的演讲博得了一阵又一阵的热烈掌声。
3 exulted 4b9c48640b5878856e35478d2f1f2046     
狂喜,欢跃( exult的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The people exulted at the victory. 人们因胜利而欢腾。
  • The people all over the country exulted in the success in launching a new satellite. 全国人民为成功地发射了一颗新的人造卫星而欢欣鼓舞。
4 intersection w54xV     
n.交集,十字路口,交叉点;[计算机] 交集
参考例句:
  • There is a stop sign at an intersection.在交叉路口处有停车标志。
  • Bridges are used to avoid the intersection of a railway and a highway.桥用来避免铁路和公路直接交叉。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴