英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第651期:金刚玻璃(2)

时间:2022-09-09 06:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The natural place to look was Asia, where the glass for the stores was being made.

很自然地,他们将眼光投入了亚洲,苹果店的玻璃就产自那里。

But Jobs's friend John Seeley Brown, who was on the board of Corning Glass in Upstate New York,

但是乔布斯的朋友,约翰·西利·布朗,他是位于纽约北部的康宁公司的董事会成员,

told him that he should talk to that company's young and dynamic1 CEO, Wendell Weeks.

建议乔布斯先同年轻而充满活力的CEO温德尔·威克斯谈谈。

So he dialed the main Corning switchboard number and asked to be put through to Weeks.

于是,乔布斯拨通了康宁公司的总机,报上了自己的名字,说想要同威克斯通话。

He got an assistant, who offered to pass along the message.

威克斯的助理接了电话,说会把电话内容转达给威克斯。

"No, I'm Steve Jobs," he replied. "Put me through." The assistant refused.

“不,我是史蒂夫·乔布斯,”他回答说,“叫他接电话。”助理拒绝了。

Jobs called Brown and complained that he had been subjected to "typical East Coast bullshit."

乔布斯打电话给布朗,抱怨自己遭遇“典型的东海岸那一套”。

When Weeks heard that, he called the main Apple switchboard and asked to speak to Jobs.

威克斯听说此事以后,打到了苹果公司总机,表示要与乔布斯通话。

He was told to put his request in writing and send it in by fax.

结果总机要求他写下自己的请求传真过来。

When Jobs was told what happened, he took a liking2 to Weeks and invited him to Cupertino.

乔布斯得知以后,喜欢上了威克斯,并邀请他来到库比蒂诺。

Jobs described the type of glass Apple wanted for the iPhone,

乔布斯向威克斯描述了自己想为iPhone寻找的玻璃类型,

and Weeks told him that Corning had developed a chemical exchange process in the 1960s that led to what they dubbed3 "gorilla4 glass."

威克斯告诉他,康宁公司在20世纪60年代就研发出一种化学交换过程,能够做出一种被他们称为“金刚玻璃”的材料。

It was incredibly strong, but it had never found a market, so Corning quit making it.

这种玻璃非常结实,但当时找不到市场,于是就停产了。

Jobs said he doubted it was good enough, and he started explaining to Weeks how glass was made.

乔布斯怀疑他们的玻璃不够好,开始解释玻璃是如何制成的。

This amused5 Weeks, who of course knew more than Jobs about that topic.

威克斯被逗乐了,因为在这个话题上,他可比乔布斯在行得多。

"Can you shut up," Weeks interjected, "and let me teach you some science?"

“你能闭嘴吗,”威克斯插话道,“让我来给你讲讲科学好吗?”

Jobs was taken aback and fell silent6.

乔布斯吃了一惊,陷入沉默。

Weeks went to the whiteboard and gave a tutorial on the chemistry,

威克斯走到白板前,开始讲解金刚玻璃的化学原理,

which involved an ion-exchange process that produced a compression layer on the surface of the glass.

离子交换反应在玻璃表面产生一个压缩层。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dynamic tr3xA     
adj.有活力的,能动的;力的;动力的
参考例句:
  • This is a dynamic world.这是一个不断变化的世界。
  • There is a dynamic ball in the computer.在电脑里有个动态的球。
2 liking mpXzQ5     
n.爱好;嗜好;喜欢
参考例句:
  • The word palate also means taste or liking.Palate这个词也有“口味”或“嗜好”的意思。
  • I must admit I have no liking for exaggeration.我必须承认我不喜欢夸大其词。
3 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
4 gorilla 0yLyx     
n.大猩猩,暴徒,打手
参考例句:
  • I was awed by the huge gorilla.那只大猩猩使我惊惧。
  • A gorilla is just a speechless animal.猩猩只不过是一种不会说话的动物。
5 amused kzQzGy     
adj.被逗笑的;愉快的;顽皮的v.“amuse”的过去式和过去分词
参考例句:
  • My funny drawings amused the kids. 我的滑稽图画把孩子们逗乐了。
  • There was an amused look on the President's face. 总统面带愉悦的神情。
6 silent eEVz8     
adj.安静的,不吵闹的,沉默的,无言的;n.(复数)默剧
参考例句:
  • Immediately on his beginning to speak,everyone was silent.他一讲话,大家顿时安静下来。
  • The boys looked at the conjuror in silent wonder. 孩子们目瞪口呆地看着那魔术师。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴