英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

轻松日记商务职场篇23:专注本职工作

时间:2014-04-16 07:18来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   核心句型:

  Concentrate on your job, or you'll be given the pink slip.
  专注于你的工作,否则你会被解雇。
  be given the pink slip直译过来就是:“被给予一张粉红色纸片”,由于解雇通知多用粉红色复写本,所以这个短语的正确意思是:“被解雇”。因此,当美国人说"Concentrate on your job, or you'll be given the pink slip."时,他/她要表达的意思就是:"You should work hard, or you will get fired."、"Focus on your job, or you might be kicked out."。
  情景对白:
  Terry: The boss is always on business trip, so I can loaf around sometimes.
  泰瑞:我们老板经常出差,所以我有时候可以闲混一下子。
  Benjamin: You should concentrate on you job, or you'll be given the pink slip.
  本杰明:你应该专注本职工作,不然会被解雇的。
  搭配句积累:
  ①Don't be of two minds any more.
  不要再三心二意了。
  ②Haven't you listened to the boss?
  你没听老板讲话吗?
  ③The work is so boring. I want to amuse myself for a while.
  工作真无聊,我想要找点乐子消遣一下。
  ④Don't forget the lesson last time.
  不要忘了上次的教训。
  单词:
  1. kick out 开除
  If the new actor is no good kick out him.
  如果那个新来的演员不怎么样就解雇他
  2. loaf vi. 游荡
  He the most important characteristic loaf, raffish1.
  他最重要的特征是游手好闲,不务正业。
  Don't loaf about here any longer. Go to london and find a job.
  不要再在这里闲逛了,去伦敦找一个工作吧。
  3. be of two minds 三心二意
  Jim was of two minds and absent-mindedness at class this morning.
  今天早上吉姆上课时三心二意,心不在焉。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 raffish tTIxn     
adj.名誉不好的,无赖的,卑鄙的,艳俗的
参考例句:
  • The theatre's raffish auditorium recalls an earlier era.剧院俗丽的观众席让人想起早先的时代。
  • He was handsome in a raffish kind of way.他的帅是一种放荡不羁的帅。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   职场英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴