-
(单词翻译:双击或拖选)
核心句型:
How about drawing straws to decide?
我们来抓阄儿决定怎么样?
draw straws 是指:“抽签,抓阄儿”的意思,以前人们不能决定某事时,就会用不同长度的稻草来抽签,一个人将长长短短的稻草攥在手中,露出相同长度的一截,当然现在还有抛硬币或猜拳来决定的方式。因此,当美国人说"How about drawing straws to decide?"时,他/她要表达的意思就是:"Shall we make the decision by drawing lots?"、"Can we decide it by tossing a coin?"。
情景对白:
Shirley: Both of them perform well, and I can hardly decide which one should stay.
雪莉:他们俩表现都不错,我很难决定留用哪一个。
Jane: How about drawing straws to decide?
简:我们来抓阄儿决定怎么样?
搭配句积累:
①Can you be serious for once?
你就不能严肃点吗?
②Come on. This is not an ordinary incident.
拜托,这可不是什么小事。
③Since neither could convince the other, I think this is a solution.
既然双方争执不下,我想这是个办法。
④Anyway, it's not something vital.
反正也不是什么重要的事情。
单词:
1. draw lots 抽签,抓阄儿
Draw lots for the order half an hour before the preliminary competition.
预赛前半小时进行比赛顺序的抽签。
If still same, , with draw lots the decision.
如仍然相同,则以抽签决定。
2. toss vt. 抛,投
He screwed the paper into a ball and tossed it into the fire.
他把纸揉成一团扔进火里。
We tossed a coin to decide who would go out and buy the buns.
我们掷硬币决定谁出去买小圆面包。
3. vital adj. 至关重要的
The port is vital to supply relief to millions of drought victims.
这个港口对向数百万旱灾灾民提供救援物资是至关重要的。
获释之后,她提供了一些有关绑架她的人的关键信息。
点击收听单词发音
1 kidnapper | |
n.绑架者,拐骗者 | |
参考例句: |
|
|