-
(单词翻译:双击或拖选)
核心句型:
Do you mind if I pick your brains?
你介意我向你请教吗?
pick someone's brain 直译过来就是:“摘掉某人的脑袋”,这个短语的正确意思是:“向别人学习和讨教,在解决问题中采用某人的想法”。因此,当美国人说"Do you mind if I pick your brains?"时,他/她要表达的意思就是:"Can I ask you some questions?"、"Would you mind if I consult you about something?"、"May I seek some information from you?"。
情景对白:
Colleague:I have some problems with my work. Do you mind if I pick your brains?
同事:我工作中遇到一些问题,你介意我向你请教吗?
Benjamin: Of course not. Please go ahead.
本杰明:当然不会了。请说吧。
搭配句积累:
①I have some difficult choices to make.
我要做一些很难决定的选择。
②Of course not. You are welcome at any time.
当然不会,你随时都可以问。
③It's my pleasure to help you.
很高兴能帮你。
④I will speak without reserve.
我将知无不言。
单词:
1. consult vt. 请教
If you wish good advice, consult an old man.
若要主意好,老人须请教。
I wish to consult you on a few questions.
我有几个问题向您领教。
I will consult my lawyer about it.
我将就此事请教律师。
2. reserve n. 保留
A double room with a balcony overlooking1 the sea had been reserved for him.
特地为他预留了一间带阳台的海景双人房。
In the United States lanes are reserved for cars with more than one occupant.
在美国,多人乘坐的汽车有专行道。
我们保留要求赔偿损失的权利。
点击收听单词发音
1 overlooking | |
v.忽视( overlook的现在分词 );监督;俯视;(对不良现象等)不予理会 | |
参考例句: |
|
|
2 lodge | |
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆 | |
参考例句: |
|
|