英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:Lady GAGA-一个明星的重生(3)

时间:2018-12-17 06:18来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Despite the heartbreak, as she's sold more than 27 million albums and won six Grammys, the only thing that's ever really been able to come between Gaga and her art has been actual physical pain. 尽管伤心欲绝,Gaga已经卖出了2700多万张专辑,赢得了6次格莱美奖,但她和她的艺术之间唯一真正能够分出界限的就是身体上的疼痛。

After fracturing her hip1 during a performance in 2013, Gaga was left struggling with fibromyalgia, a chronic2 pain condition thought to be caused by misfiring nerve endings, forcing her to cancel a slew3 of shows. 2013年,Gaga在一场演出中髋部骨折,之后一直饱受纤维肌痛之苦。纤维肌痛是一种慢性疼痛,据信是由神经末梢失灵引起的。因此她不得不取消了一些演出。
She had previously4 discovered she tested "borderline positive" for lupus, a disease that can cause fatigue5. 此前,她发现自己对红斑狼疮(一种会导致疲劳的疾病)的检测呈“边缘阳性”。
Tapping into her pain—"Do I look pathetic?" she asks in Five Foot Two as she cries before heading to a recording6 session—is not new to the star. 深入了解这种病痛对她来说并不陌生:录制《五尺二寸》之前她哭了,她在其中问道:“我看起来可怜吗?”
Upon landing the role of Ally, she realized that her own unwavering career confidence was far removed from her character's insecurities. 在得到爱丽这个角色后,她意识到自己对事业坚定不移的信心与角色的不安全感相去甚远。
Then Gaga remembered adolescence7. "What I had to do was go back further into my childhood, into my high school years," she told People of finding a source for Ally's fear and insecurity. 然后Gaga想起了青春期。“我要做的是回到我的童年,回到我的高中时代,”她告诉《人物》(People)杂志,她找到了爱丽的恐惧和不安全感的根源。
"That's where I went...to be vulnerable, to be my authentic8 self." “这就是我要做的……变脆弱,做真实的自己。”
To help others struggling the way she once did, Gaga, a staunch LGBTQ -rights advocate, and her mother started the Born This Way Foundation (named for her 2011 self-empowerment anthem) in 2012 to encourage young people to create "a kinder and better world." 为了帮助那些像她曾经那样挣扎的人,Gaga,一个坚定的LGBTQ权利倡导者,和她的母亲在2012年创立了Born This way基金会(以她2011年的自创歌曲命名),以鼓励年轻人创造“一个更善良、更美好的世界”。
Understanding the need for a strong support system, she remains9 close to her parents and her younger sister Natali and keeps a close inner circle, with Carino at the center. 她明白自己需要一个强有力的支持系统,因此她与父母和妹妹纳塔利保持着密切的关系,并有一个密友圈,核心人物是卡里诺。
The couple mostly keep a low profile, but spending time together in New York City this past spring, "they were inseparable," a source says. 这对情侣大多都很低调,但今年春天他们在纽约共度时光,“他们形影不离,”一位消息人士说。
After Kinney "she wasn't expecting to find love with Christian10 so quickly," says an insider, "but things just became serious very fast. 在金尼之后,“她没有想到会这么快就和克里斯蒂安坠入爱河,”一位知情人士说,“但是事情很快就变得严肃起来。
Christian is a good, grounding force and understands her career. She's in a great place now." 克里斯蒂安给她强劲的、全面的支持,理解她的事业。她现在的处境很好。”
Though acting11 has long been a passion—she won a Golden Globe in 2016 for her role on American Horror Story — Gaga won't fully12 be going Hollywood: She is now gearing up for a Las Vegas residency at the MGM to begin in December. 尽管她一直热衷于表演——她凭借在《美国恐怖故事》(American Horror Story)中的角色获得了2016年金球奖(Golden Globe)——Gaga不会完全进入好莱坞:她现在正准备从12月开始在米高梅(MGM)拉斯维加斯分部实习。
Still, with Oscar talk for her work in A Star Is Born, it may seem that Gaga has found the newest version of herself until, chameleon-like, she sheds this incarnation as well. 尽管如此,正如她在奥斯卡谈到的她在《一个明星的诞生》中的工作,Gaga似乎找到了自己的最新版本,直到她像变色龙一样摆脱了这个化身。
Not so, says her pal13 Sullivan. "The Gaga you see now with the hair and the Gucci dress on the red carpet? That's who she really is. That's who she was all along," he says of a woman who always knew she was meant for great things. 她的朋友沙利文说,事实并非如此。“你现在看到的那个红地毯上那种发型,穿着古奇礼服的Gaga,这才是她真正的身份。她一直以来就是这个样子。”他这样谈到这个总是知道自己注定要成就一番伟业的女人。
No wonder, then, that she seems to be enjoying every minute of it. 难怪她看起来总是享受每一分钟。
Each morning, "I like to take a moment for myself outside," she told People while promoting the film last month. 上个月,她在宣传这部电影时告诉《人物》(People)杂志:“每天早上,我都喜欢在外面呆一会儿。”
"To just look out in the world." These days she has every reason to like what she sees. “就想看看外面的世界。”现在她完全有理由喜欢她所看到的一切。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 hip 1dOxX     
n.臀部,髋;屋脊
参考例句:
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
2 chronic BO9zl     
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
参考例句:
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
3 slew 8TMz0     
v.(使)旋转;n.大量,许多
参考例句:
  • He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
  • They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
4 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
5 fatigue PhVzV     
n.疲劳,劳累
参考例句:
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
6 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
7 adolescence CyXzY     
n.青春期,青少年
参考例句:
  • Adolescence is the process of going from childhood to maturity.青春期是从少年到成年的过渡期。
  • The film is about the trials and tribulations of adolescence.这部电影讲述了青春期的麻烦和苦恼。
8 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
11 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
12 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
13 pal j4Fz4     
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友
参考例句:
  • He is a pal of mine.他是我的一个朋友。
  • Listen,pal,I don't want you talking to my sister any more.听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴