英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:哈里和梅根分享更多细节

时间:2020-08-27 00:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Prince Harry1 and Meghan Markle are sharing new details about their transition as they prepare to step down as senior members of the royal family on March 31.

哈里王子和梅根·马克尔将于3月31日卸任英国王室高级成员,目前他们正在分享交接的新细节。

In a Feb.21 announcement, they said they will no longer use “Sussex Royal” and withdrew relevant trademark2 applications.

在2月21日的声明中,他们表示将不再使用“苏塞克斯皇家”,并撤回了相关的商标申请。

They will, however, continue to be known as the Duke and Duchess of Sussex, and Harry will remain sixth in line to the throne.

然而,他们将继续被称为苏塞克斯公爵和公爵夫人,哈里王子仍将是英国王位的第六顺位继承人。

In their lengthy3 statement, they suggested that they’ve been treated differently from fellow royals,

在冗长的声明中,他们暗示自己受到了与其他王室成员不同的待遇,

saying there is “precedent” for “other titled members of the royal family to seek employment outside of the institution,” but for them, “a 12-month review period has been put in place.”

称“王室其他有爵位的成员在机构外找工作”已有“先例”,但对他们来说,“需要有12个月的审查期。”

Despite looking forward to their new chapter, Harry and Meghan— who have relocated to Vancouver Island with son Archie, 10 months,

尽管对他们的新生活充满了期待,但哈里和梅根已经带着10个月大的儿子阿奇搬到了温哥华岛,

but are scheduled to appear at several upcoming events in the U.K.—said the transition is “saddening” when it comes to letting go of their staff at Buckingham Palace.

他们计划在英国即将举行的几场活动中亮相,并表示在解雇白金汉宫的员工时,这种转变很“悲哀”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 trademark Xndw8     
n.商标;特征;vt.注册的…商标
参考例句:
  • The trademark is registered on the book of the Patent Office.该商标已在专利局登记注册。
  • The trademark of the pen was changed.这钢笔的商标改了。
3 lengthy f36yA     
adj.漫长的,冗长的
参考例句:
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
  • The professor wrote a lengthy book on Napoleon.教授写了一部有关拿破仑的巨著。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴