英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:哈里和梅根开启新的篇章(2)

时间:2020-08-27 00:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The statement ends a painful transition that began with Meghan and Harry1’s stunning2 Jan. 8 declaration that they planned to step down and become“financially independent.”

这份声明结束了痛苦的过渡期,这段过渡期始于梅根和哈里1月8日令人震惊的声明,称其计划辞职并“经济独立”。

In the negotiations3 that followed, they agreed to no longer use their “His/Her Royal Highness” (HRH)titles,

在随后的谈判中,他们同意不再使用“殿下”头衔,

though they will still be formally referred to as the Duke and Duchess of Sussex.

尽管他们仍将被正式称为苏塞克斯公爵和公爵夫人。

(“The Queen would have to take those titles away,” says a royal insider.)

(“女王不得不取消这些头衔,”一位王室内部人士说。)

Although the couple are expected to generate their own income through development deals and speaking engagements, questions have persisted around who will foot the bill for their protection.

尽管预计这对夫妇将通过发展协议和演讲活动获得收入,但谁将为他们的安保买单的问题一直存在。

“All security costs are being personally covered by the couple,” says a close royal source.

“所有的安保费用都由这对夫妇个人承担,”一位王室消息人士说。

Harry’s father, Prince Charles, 71—who is on the mend from the coronavirus—will continue to cover some of their finances going forward, the source adds.

消息人士补充说,哈里王子的父亲,71岁的查尔斯王子,正在从冠状病毒中康复,他将继续支付他们未来的部分财务。

Now, as Meghan and Harry settle into L.A. life with 11-month-old son Archie,“they are feeling good,”says the source.

现在,梅根和哈里与11个月大的儿子阿奇在洛杉矶安定下来,“他们感觉很好,”消息人士说。

“Like everyone, they are adjusting to social distancing, being cautious and safe.”

“和所有人一样,他们正在适应社交距离,注意谨慎和安全。

Archie is “teething and is a happy baby.

阿奇正在长牙,“是一个快乐的宝宝。

I’m sure he is happy to be in the California sunshine.”

我相信他肯定很喜欢加州的阳光。”

And despite all the uncertainty4 surrounding global events,“they are positive about the future,”adds the source.

尽管全球事件存在诸多不确定性,“但他们对未来持乐观态度,”消息人士补充道。

“It is exciting for them to mark the end of the transition and the official start of their new chapter.”

“过渡期的结束以及人生新篇章的开启对他们而言是激动人心的。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 stunning NhGzDh     
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
  • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
3 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
4 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴