英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 交通频繁让动物们烦躁不安

时间:2022-07-27 09:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is Scientific American's 60-second Science, I'm Julia Rosen.

这里是科学美国人——60秒科学系列,我是朱莉娅·罗森。

Don't worry about why the chicken crossed the road—the bigger question is whether it'll m?ake it at all. Every year, millions of animals get killed by vehicles in the U.S. But that road risk has dropped because of the COVID pandemic.

不要担心鸡为什么过马路,更大的问题是鸡能不能过得去。美国每年都有数百万只动物因交通工具致死。但由于新冠肺炎疫情,这种道路交通风险有所降低。

"We're aware of negative impacts on the economy, family relations. I'm sitting in my living room, and I don't see as much of my family as I normally would. You know, so there's a lot of negative impacts. But the positive impacts are becoming more clear. And that could really change the discussion after the pandemic—change some of our assumptions about how much driving we should do if we want to protect nature, wildlife, air quality, climate change, and so forth1."

“我们意识到经济和家庭关系受到的负面影响。我坐在客厅里,见到家人的频率也没有正常情况下多。因此,存在大量负面影响。但正面影响正变得越来越明显。正面影响可能会真正改变疫情后的讨论,会改变我们的一些假设,即如果我们想保护自然、野生动物、空气质量、气候变化等,我们应该将驾驶控制在何种程度。”

Fraser Shilling, co-director of the Road Ecology Center at the University of California, Davis. When officials began issuing stay-at-home orders to slow the spread of COVID-19. Shilling and his colleagues quickly realized they were witnessing a novel experiment: What happens when we all start driving way less?

加州大学戴维斯分校的道路生态中心联合主任弗雷泽·希林说到。官员开始发布居家令以减缓新冠肺炎的传播时,希林及其同事很快意识到他们正在见证一项新奇的实验:我们都开始少开车时会发生什么?

The answer is a lot of things, including fewer accidents and lower greenhouse gas emissions2 from cars. In their latest report, the researchers found that driving less has also led to a dramatic decrease in roadkills in three states for which they had long-term data: Idaho, Maine and California.

答案涉及很多方面,包括交通事故减少、汽车排放的温室气体降低等。在他们的最新报告中,研究人员发现,在爱达荷州、缅因州和加利福尼亚州这三个他们拥有长期数据的州,少开车还令道路死亡人数大幅减少。

"It's actually the largest conservation action that the U.S. has ever taken, as far as I'm aware, since creation of the national parks."

“据我所知,这国家公园建立以来,美国采取的最大规模的保护行动。”

The team documented about a third fewer collisions with deer, elk3, moose and other large mammals in the four weeks following shutdowns. If such a slowdown persisted for a year, 27.000 large animals would be saved in just those three states.

根据研究小组的记录,在停工停产之后的四周内,鹿、麋鹿、驼鹿以及其他大型哺乳动物的碰撞率减少了约三分之一。如果这种停工持续一年,仅这三个州就有2.7万只大型动物会被拯救。

In California, the researchers also looked specifically at mountain lions. Some populations in urban areas are at risk of local extinction4, and vehicles are one of the top killers5. However, in recent months, traffic deaths of mountain lions have dropped by 58 percent, revealing an important clue about how to save them.

在加州,研究人员还特别观察了美洲狮。城市地区的某些美洲狮种群面临着区域性灭绝的风险,而交通工具是头号杀手之一。然而,近几个月来,美洲狮的交通死亡率下降了58%,这揭示了如何拯救它们的重要线索。

"Well, to keep them from going extinct or to recover them, we need to protect them from traffic. And that means we need to build stuff. We need to put in fencing along highways and crossing structures over the highways. And that's a big deal."

“为了使美洲狮名遭灭绝或恢复种群,我们需要保护它们不受交通的影响。这意味着我们需要建造一些设施。我们需要沿公路设置栅栏,并在公路上方设置穿越构造物。这是件大事。”

People are now returning to the roads as stay-at-home orders are lifted. But Shilling hopes some of the lessons might stick.

随着居家令的解除,人们现在回到了马路上。但希林希望人们能接受一些教训。

"Yeah, I just say... I think we can grow from this. Having less impact on wildlife—everybody loves wildlife, you know—and if we can find a way to not kill them, it seems like everybody can line up behind that."

“没错,我想说,我们可以从这些教训中获得成长。对野生动物的影响少一些,每个人都喜爱野生动物,如果我们能找到不杀死它们的方法,似乎每个人都会支持。”

Thanks for listening for Scientific American's 60-second Science. I'm Julia Rosen.

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是朱莉娅·罗森。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
2 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
3 elk 2ZVzA     
n.麋鹿
参考例句:
  • I was close enough to the elk to hear its labored breathing.我离那头麋鹿非常近,能听见它吃力的呼吸声。
  • The refuge contains the largest wintering population of elk in the world.这座庇护所有着世界上数量最大的冬季麋鹿群。
4 extinction sPwzP     
n.熄灭,消亡,消灭,灭绝,绝种
参考例句:
  • The plant is now in danger of extinction.这种植物现在有绝种的危险。
  • The island's way of life is doomed to extinction.这个岛上的生活方式注定要消失。
5 killers c1a8ff788475e2c3424ec8d3f91dd856     
凶手( killer的名词复数 ); 消灭…者; 致命物; 极难的事
参考例句:
  • He remained steadfast in his determination to bring the killers to justice. 他要将杀人凶手绳之以法的决心一直没有动摇。
  • They were professional killers who did in John. 杀死约翰的这些人是职业杀手。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   sss  英语听力  科学  一分钟
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴