英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:传统健身房遭遇流媒体打卡健身挑战(3)

时间:2020-11-27 02:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Social community is a large part of the reason Rachael Lawton, a 38-yearold finance director based in Columbus, Ohio,

38岁的瑞秋·劳顿是俄亥俄州哥伦布市的一名财务总监,安德森的课程她上了将近一年了,

has been taking Anderson’s classes virtually for almost a year.

而她之所以能做到这一点,很大程度上是因为网络社区。

With two children and a full-time1 job, Lawton found that streaming made maintaining a regular fitness routine feasible.

有两个孩子还有一份全职工作的劳顿发现,有了流媒体,定期健身就变得切实可行了。

She started sharing her workout experiences online to help other parents in similar situations.

她开始在网上分享自己的锻炼经历,为其他有类似情况的父母提供借鉴。

“They need to know that there is another mom out there that gets everything done and makes time to work out,” she says.

她说:“他们得知道,还有一位妈妈,不仅能兼顾到所有的工作,还能挤出时间健身。”

“It is possible. ”

“这是可能的。”

Kayla Itsines of the SWEAT app has more than 9 million followers2 on Instagram.

“SWEAT”平台的健身女王凯拉·因斯内斯有900多万IG粉丝。

Like Peloton’s founders4, she was one of the first to realize the potential of offering at-home workouts built around an online community.

和Peloton的创始人一样,她也是最先意识到围绕在线社区打造在家健身项目颇有商业潜力的人之一。

Her wildly popular Bikini Body Guide program, which costs $19.99 per month, has catapulted Itsines to superstar status;

她推出的“比基尼身材指南”(BBG)课广受欢迎,课程售价19.99美元/月,她也因此一跃成为了超级明星般的人物;

she sold out a stadium with her live boot-camp workout session in 2016 and has released books based on her program.

2016年,她推出的训练营直播健身课被一抢而空,还根据她的课程出版了多本书籍。

Knocked Up star Katherine Heigl praised the BBG program on Instagram for helping5 her get back into shape after giving birth in 2016.

曾出演《一夜大肚》女主角的凯瑟琳·海格尔也在IG上称赞因斯内斯的BBG课程帮她在2016年完成了产后身材恢复。

“I found a fantastic app called #sweat that features several different #bbg programs you can choose from

“我发现了一个很棒的软件#sweat,上面有丰富的#bbg课程供大家选择,

and makes it incredibly easy to do anywhere, which for me means in my bedroom,” Heigl wrote.

让你在任何地方,对我来说就是卧室啦,都可以轻松完成锻炼。”

THAT WORKING OUT at home is cheaper than signing up for a studio membership may be the most obvious benefit of streaming, besides convenience.

除了便捷之外,流媒体最明显的好处可能就是,在家锻炼比在健身房办卡便宜。

On average, the monthly fees for fitness studios range between $76.41 and $118.13, according to the IHRSA.

IHRSA的数据显示,线下健身房的价格通常在76.41美元/月至118.13美元/月之间。

That’s why Foley doesn’t see his equipment as being unreasonably6 priced, especially if you’re splitting the costs with a spouse7.

这就是为什么福利(Peloton的CEO)不觉得自己的健身器材价格过高的原因,尤其是有人和你一起分摊这一成本的情况下。

Financing the Tread for $150 per month, or $110 if you already own a bike, plus the $39 subscription8 fee for classes,

买一台Tread跑步机平均下来是150美元/月,已经买过Peloton的动感单车的话才110美元/月,加上39美元的课程订阅费,

breaks down to either $74.50 or $94.50 per person when split between two people.

两人均摊的话才74.50美元/月或者94.50美元/月。

A single class at SoulCycle, for example, costs $28 to $40, depending on where you live.

打个比方,动感单车一节课是28~40美元,具体价格取决于你所在的位置。

If you attend more than a few classes a week, the costs quickly surpass the monthly expense of owning a Peloton bike.

如果你每周上好几节课的话,课时费很快就会超过买一台Peloton动感单车的月供。

But those savings9 may come at a different cost, according to Josh Leve, founder3 and CEO of the Association of Fitness Studios,

但“健身房协会”的创始人兼首席执行长乔希·莱夫表示,节约下来的这些钱也是有代价的,

who says some aspects of studio classes simply can’t be replicated10 digitally.

因为线下健身房的某些特点是线上课程无法复制的。

“You lose that ability to really engage and speak with the (studio) owners and feel that sense of ‘Together we can accomplish anything,’” says Leve.

“你会失去与(健身房)老板面对面沟通的机会,还有那种‘只要我们心连心,就没有成不了的事’的那种感觉,”莱夫说。

“For some people (streaming classes) works incredibly well, but for so many others who crave11 that attention, it’s not a market for them.”

“对部分人来说,(流媒体课程)的效果十分显著,但对无数渴望得到关注的用户来说,这种课程就不是他们的菜。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
2 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
3 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
4 founders 863257b2606659efe292a0bf3114782c     
n.创始人( founder的名词复数 )
参考例句:
  • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
  • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
5 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
6 unreasonably 7b139a7b80379aa34c95638d4a789e5f     
adv. 不合理地
参考例句:
  • He was also petty, unreasonably querulous, and mean. 他还是个气量狭窄,无事生非,平庸刻薄的人。
  • Food in that restaurant is unreasonably priced. 那家饭店价格不公道。
7 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
8 subscription qH8zt     
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
参考例句:
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
9 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
10 replicated 08069c56938bbf6ddcc01ee2fd848af5     
复制( replicate的过去式和过去分词 ); 重复; 再造; 再生
参考例句:
  • Later outplant the seedlings in a replicated permanent test plantation. 以后苗木出圃栽植成重复的永久性试验林。
  • The phage has replicated and the donor cells have lysed. 噬菌体已复制和给体细胞已发生裂解。
11 crave fowzI     
vt.渴望得到,迫切需要,恳求,请求
参考例句:
  • Many young children crave attention.许多小孩子渴望得到关心。
  • You may be craving for some fresh air.你可能很想呼吸呼吸新鲜空气。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴