英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

绿野仙踪 第29期:救出铁皮人(5)

时间:2018-06-14 07:04来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 "Oh, I see," said the Tin1 Woodman. “啊,原来是这样,”铁皮人说,

"But after all, brains2 are not the best things in the world." “但是脑子并不是世上最好的东西。”
"Have you any?" inquired3 the Scarecrow. “你有脑子吗?”稻草人问。
"No, my head is quite empty." answered the Woodman. “不,我也没有,”铁皮人回答道。
"But once I have brains, and a heart also; so having tried them both, I should much rather have a heart." “但是我从前是有脑子的,还有一颗心,经过比较后,我宁愿有一颗心。”
"And why is that?" asked the Scarecrow. 稻草人问:“为什么呢?”
"I will tell you my story, and then you will know." “你若是知道我的故事,你就会明白的。”
So while they were walking through the forest, the Tin Woodman told the following story: 当他们穿过这树林时,铁皮人就告诉他自己的故事,
"I was born the son of a woodman who chopped4 down trees in the forest and sold the wood for a living. “我是出生在樵夫家。父亲在树林里砍伐树木,卖柴薪过活。
When I grew up, I too became a woodchopper, and after my father died I took care of my old mother as long as she lived. 我长大后,也做了一个樵夫。在父亲去世以后,我一直照顾着我的老母亲直到她也离我而去。
Then I made up my mind that instead of living alone I would marry, so that I might not become lonely. 后来我决定结婚结束单身汉的生活,这样我就不会寂寞了。
There was one of the Munchkin girls who was so beautiful that I soon grew to love her with all my heart. 有一个美丽动人芒奇金的女孩,我全心爱着她。
She, on her part, promised to marry me as soon as I could earn enough money to build a better house for her,  她答应等我为她造一所好一些的屋子以后,就嫁给我;
so I set to work harder that ever. 因而我更加辛苦地工作了。
But the girl lived with an old woman who did not want her to marry anyone, 但是这个女子和一个老妇人同住,老妇人不希望把女儿嫁给任何人,
for she was so lazy she wished the girl to remain with her and do the cooking and housework. 因为她很懒惰,她想留下女儿继续为自己煮饭做家务。
So the old woman went to the Wicked5 Witch6 of the East, 所以这个老妇人请求东方坏女巫帮助,
and promised her two sheep and a cow if she would prevent the marriage7. 阻止这场婚姻并答应酬谢她两只羊和一头牛。
Thereupon the Wicked Witch enchanted8 my axe9, 于是女巫在我的斧头上,施了妖术。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tin ZokwO     
n.[化]锡, 马口铁, 罐&vt.涂锡于&adj.锡制的
参考例句:
  • He bought a tin of pork.他买了一听猪肉罐头。
  • I need another tin of paint.我还需要一罐油漆。
2 brains bx3zba     
n.智力,脑髓;脑( brain的名词复数 );智慧;聪明的人;(群体中)最聪明的人
参考例句:
  • In this job you need brains as well as brawn. 这项工作耗神又耗力。
  • The idea is locked up in his brains.We know nothing. 他把自己的想法藏在脑子里,我们一无所知。 来自《简明英汉词典》
3 inquired 3a6e8d6613cca998d71be4a61c259e80     
打听,询问( inquire的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • The pilot inquired about the weather condition. 这飞行员查问天气情况。
4 chopped 07d217a97733c4f2ea6b490edbbbbcd4     
[医]剁碎的
参考例句:
  • He chopped some wood for the fire. 他劈了些柴烧火。
  • Finish by sprinkling some chopped almonds over the cake. 最后在蛋糕上撒些剁碎的杏仁。 来自《简明英汉词典》
5 wicked WMmz9     
adj.邪恶的,恶劣的,缺德的;淘气的
参考例句:
  • Let everyone know all the wicked things she has done.把她干的坏事给大家抖搂抖搂。
  • The wicked must be wiped out.恶人必须除掉。
6 witch nMvz2     
n.巫婆,女巫;vt.施巫术,迷惑
参考例句:
  • The witch changed the prince into a frog.巫婆把王子变成了青蛙。
  • The heartless witch cast a spell on the poor little girl.狠心的女巫对孤苦无助的小女孩施了妖术。
7 marriage FBuxa     
n.婚姻,密切结合,结婚,婚礼,合并
参考例句:
  • They have a happy marriage.他们的婚姻很美满。
  • She is uninterested in marriage.她对结婚不感兴趣。
8 enchanted enchanted     
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词
参考例句:
  • She was enchanted by the flowers you sent her. 她非常喜欢你送给她的花。
  • He was enchanted by the idea. 他为这个主意而欣喜若狂。
9 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绿野仙踪
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴