英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

绿野仙踪 第61期:来到奥芝国(3)

时间:2018-06-15 00:40来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 "Why not?" she replied. “为什么不呢?”她回答说。

"Why, it is said that he never lets anyone come into his presence1. “啊,听说他未接见过任何人。
I have been to the Emerald City many times, and it is a beautiful and wonderful place; 我去过翡翠城很多次,那儿的风景奇异而美丽;
but I have never been permitted2 to see the Great Oz, nor do I know of any living person who has seen him." 但是我从来没有被允许去拜见伟大的奥芝,我也不知道有谁亲眼看见过他。”
"Does he never go out?" asked the Scarecrow. 稻草人问:“难道他从来不出来吗?”
"Never. He sits day after day in the great Throne3 Room of his Palace, “从来不。他每天坐在他宫殿中的崇高宝座上,
and even those who wait upon him do not see him face to face." 即使那些侍奉他的人,也从没有面对面地看过他。”
"What is he like?" asked the girl. 女孩子问:“他长得什么样呢?”
"That is hard to tell," said the man thoughtfully4. “那就说不清楚了,”男人深沉地说。
"You see, Oz is a Great Wizard5, and can take on any form he wishes. “你要知道,奥芝是一个伟大的魔术家,他可以随意变幻。
So that some say he looks like a bird; and some say he looks like an elephant; and some say he looks like a cat. 因此有人说他像一只鸟;有人说像一头象;有人又说他像一只猫。
To others he appears as a beautiful fairy, or a brownie, or in any other form that pleases him. 对着另一些人,他像一个美丽的神仙出现着,或者像一个小神仙。总之,是他愿意变成什么,就能变成什么。
But who the real Oz is, when he is in his own form, no living person can tell." 然而,真正的奥芝,他原来的面貌,没有一个人能够说得出来。”
"That is very strange," said Dorothy, 多萝茜说:“那真是奇怪透顶了,”
"but we must try, in some way, to see him, or we shall have made our journey for nothing." “既然来了,我们就得想办法试试看,否则,我们的旅行就毫无结果了。”
"Why do you wish to see the terrible Oz?" asked the man. 男人问:“你们为什么要去访问那可怕的奥芝?”
"I want him to give me some brains," said the Scarecrow eagerly. 稻草人急切地说:“我请求他给我一个脑子。”
"Oh, Oz could do that easily enough," declared the man. "He has more brains than he needs." “啊,那简直不费吹灰之力,”男人肯定地说。“他有比他所需要的更多的脑子。”
"And I want him to give me a heart," said the Tin Woodman. 铁皮人说:“我请求他给我一颗心。”
"That will not trouble him," continued the man, "for Oz has a large collection of hearts, of all sizes and shapes." “那也不难,”男人继续地说,“因为奥芝有一大堆各种形状不一的大大小小的心。”
"And I want him to give me courage," said the Cowardly Lion. 胆小的狮子说:“我请求他给我一点胆量。”
"Oz keeps a great pot of courage in his Throne Room," said the man, “在奥芝的皇宫里,藏着一大锅的胆量,”男人说,
"which he has covered with a golden6 plate, to keep it from running over. He will be glad to give you some." “他用一只金盆子盖着,免得它们溜掉。他很乐意给你一点儿。”
"And I want him to send me back to Kansas." said Dorothy. 多萝茜说:“我请求他把我送回堪萨斯州去。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 presence wQUxt     
n.出席;到场;存在
参考例句:
  • Her presence lent an air of respectability to the occasion.她的到场使那种场合增添了崇高的气氛。
  • His presence is indicative of his willingness to help.他的出席表示他愿意帮忙。
2 permitted dc103d75e269b8c2bb112e8a59761bcf     
允许( permit的过去式和过去分词 ); 许可; 许用
参考例句:
  • Radios are not permitted in the library. 图书馆内不许使用收音机。
  • Entrance is permitted only on production of a ticket. 出示门票才可进入。
3 throne aoZw3     
n.御座,宝座;王位,王权
参考例句:
  • He was the legal heir to the throne.他是王位的合法继承人。
  • The throne was footed with gold.这御座是用黄金做的脚。
4 thoughtfully aoiwf     
ad.考虑周到地
参考例句:
  • She rubbed her chin thoughtfully. 她若有所思地抚摩着下巴。
  • The man pulled thoughtfully at his pipe before commenting on our proposal. 那人若有所思地吸了口烟,然后就我们的建议发表自己的见解。
5 wizard QelzDB     
n.男巫,术士,鬼才;adj.男巫的,巫术的
参考例句:
  • Edison was a wizard at invention.爱迪生是一个发明奇才。
  • That's a fairy story about a wizard.那是讲一个男巫的童话。
6 golden 9fcxo     
adj.金的,含金的,可贵的,金色的,贵重的,繁盛的
参考例句:
  • My teacher is an Englishman with golden hair.我的老师是一个金黄色头发的英国人。
  • It's a balmy evening,the golden time for lovers.这是一个暖和的夜晚,是恋人们的黄金时光。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绿野仙踪
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴