英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

绿野仙踪 第60期:来到奥芝国(2)

时间:2018-06-15 00:39来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 "This must be the Land of Oz," said Dorothy, “这想必是奥芝国了,”多萝茜说,

"and we are surely getting near the Emerald City." “我们一定离翡翠城不远了。”
"Yes," answered the Scarecrow. 稻草人回答说:“是的,”
"Everything is green here, while in the country of the Munchkins blue was the favorite color. “这里一切都是绿的,在芒奇金人的国家里,他们喜爱蓝色。”
But the people do not seem to be as friendly as the Munchkins, and I'm afraid we shall be unable to find a place to pass the night." 我觉得,这里的人,似乎没有像芒奇金人那般热情,我担心能不能找到住的地方。”
"I should like something to eat besides fruit," said the girl, “除了果子以外,我得吃一些东西,”女孩子说,
"and I'm sure Toto is nearly starved. Let us stop at the next house and talk to the people." “我想托托差不多也饿了。我们在下一所农舍前停下来,好让居民给我们找个住的地方。”
So, when they came to a good-sized farmhouse1, Dorothy walked boldly up to the door and knocked. 因此,当他们走到一所不大不小的农舍前面,多萝茜大胆地上前去敲门。
A woman opened it just far enough to look out, and said, "What do you want, child, and why is that great Lion with you?" 一个妇女只把门打开一条缝,门缝很小,只能望见她,说道:“孩子,你要什么,怎么带着一只大狮子在身边?”
"We wish to pass the night with you, if you will allow us," answered Dorothy; “假如你愿意,我们想在这里住一夜,”多萝茜回答说;
"and the Lion is my friend and comrade, and would not hurt you for the world." “狮子很友好,又是我们同行的伙伴,它决不会伤害你的。”
"Is he tame?" asked the woman, opening the door a little wider. “它是驯养过的吗?”妇人问,把门开大了一点儿。
"Oh, yes," said the girl, "and he is a great coward, too. He will be more afraid of you than you are of him." “啊,就算是吧,”女孩子说,“它还是一个胆小鬼。或许它现在更怕你呢。”
"Well," said the woman, after thinking it over and taking another peep at the Lion, 妇女迅速地想了一想,又窥视了一下狮子说:“那么,”
"if that is the case you may come in, and I will give you some supper and a place to sleep." “假如真是这样,你们可以进来,我为你们准备一顿晚饭,有一个睡觉的地方。”
So they all entered the house, where there were, besides the woman, two children and a man. 因此他们进了屋子,屋子里除了妇人以外,住着两个小孩和一个男人。
The man had hurt his leg, and was lying on the couch in a corner. 那男人的腿受了伤,躺在角落里的一张床上。
They seemed greatly surprised to see so strange a company, and while the woman was busy laying the table the man asked: 他们看见进来这么一个奇怪的团体,非常地诧异,那妇人便忙着把晚餐摆上桌子,那男人问道:
"Where are you all going?" “你们要上哪里去?”
"To the Emerald City," said Dorothy, "to see the Great Oz." "Oh, indeed!" exclaimed the man. "Are you sure that Oz will see you?" “到翡翠城去,”多萝茜说,“去拜访那伟大的奥芝。”“啊,天哪!”男人大声地喊了起来。“你们相信奥芝会接见你们吗?”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 farmhouse kt1zIk     
n.农场住宅(尤指主要住房)
参考例句:
  • We fell for the farmhouse as soon as we saw it.我们对那所农舍一见倾心。
  • We put up for the night at a farmhouse.我们在一间农舍投宿了一夜。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绿野仙踪
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴