英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

神探夏洛克第一季第一集_6

时间:2014-11-26 05:47来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   神探夏洛克第一季第一集_6

  她是德国人
  She's German.
  RACHE在德文中是复仇的意思
  Rache. It's German for revenge.
  她是想告诉我们什么
  She could be trying to tell us something...
  谢谢您的参与
  Yes, thank you for your input1.
  所以她是德国人?      当然不是
  So she's German? Of course she's not.
  她是外地来的
  She's from out of town though.
  她准备在回卡迪夫前
  Intended to stay in London for one night
  在伦敦呆一晚上 这很明显
  before returning home to Cardiff. So far, so obvious.
  抱歉 明显?
  Sorry - obvious?
  那这个信息是什么?
  What about the message though?
  华生医生 你认为呢?
  Dr Watson, what do you think?
  信息?
  Of the message?
  是尸体 你是学医的
  Of the body. You're a medical man.
  我们外面有整队人马
  We have a whole team right outside.
  他们不为我工作
  They won't work with me.
  我排除万难让你来这里
  I'm breaking every rule letting YOU in here...
  是的...因为你需要我
  Yes... because you need me.
  是的 我需要
  Yes, I do.
  上帝保佑
  God help me.
  华生医生?
  Dr Watson Hm?
  像他说的那样 请自便
  Oh, do as he says. Help yourself.
  安德森 让大家离开几分钟
  Anderson, keep everyone out for a couple of minutes...
  好吧?      我来这里做什么?
  Well? What am I doing here?
  帮我理清头绪      我只想
  Helping2 me make a point. I'm supposed to
  分担你的房租      这个有趣多了
  be helping you pay the rent. This is more fun.
  有趣?一个女人躺在这里 死掉了
  Fun? There's a woman lying dead.
  分析很准确 不过希望你再深入点
  Perfectly3 sound analysis, but I WAS hoping you'd go deeper.
  好吧
  Yeah...
  可能是窒息死亡 晕过去了
  Asphyxiation4, probably. Passed out,
  被自己的呕吐物塞住
  choked on her own vomit5.
  身上没有酒味
  Can't smell any alcohol on her.
  应该是突然发作 可能是药物
  It could have been a seizure6. Possibly drugs.
  你知道怎么回事 你看了报纸
  You know what it was, you've read the papers.
  她是自杀者之一 第4个
  Well, she's one of the suicides. The fourth...?
  夏洛克 你说两分钟 发现了些什么
  Sherlock - two minutes, I said, I need anything you got.
  受害者年近30 专业人士
  Victim is in her late 30s. Professional person,
  从她的衣着判断
  going by her clothes -
  我猜是传媒界的人
  I'm guessing the media,
  穿着显眼的粉色
  going by the frankly7 alarming shade of pink.
  她从卡迪夫而来
  Travelled from Cardiff today intending
  准备呆一晚 从箱子大小可以看出
  to stay in London one night from the size of her suitcase.
  箱子?      箱子 是的
  Suitcase? Suitcase, Yes.
  她结婚至少10年了 但并不愉快
  She's been married at least ten years, but not happily.
  她有一连串的情人
  She's had a string of lovers
  但没人知道她结婚了
  but none of them knew she was married.
  看在上帝的份上 你是顺口说说的
  Oh, for God's sake, if you're just making this up...
  她的婚戒 至少10有年历史了
  Her wedding ring. Ten years old at least.
  她其它的饰品都很干净
  The rest of her jewellery has been regularly cleaned,
  唯独婚戒不是
  but not her wedding ring.
  这就是她的婚史
  State of her marriage right there
  里面比外面亮
  The inside is shinier than the outside.
  说明经常被摘掉
  That means its regularyly removed
  只有在她摘掉时
  The only polishing it gets is
  才算被擦拭一次
  when she works it off her finger.
  不是为工作 看她的指甲
  It's not for work, look at her nails.
  她不用手工作
  She doesn't work with her hands
  那为什么要脱去婚戒?
  so who does she remove her rings for?
  不只有一个情人  她不能
  Not one lover, she'd never sustain
  假装单身那么久
  the fiction of being single for that long
  所以更可能有一长串人     厉害
  so more likely a string of them. Brilliant.
  抱歉      卡迪夫?
  Sorry. Cardiff?
  很明显 不是吗?
  It's obvious, isn't it?
  对我来说不明显
  It's not obvious to me.
  上帝啊 你们小脑瓜里到底装了什么
  Dear God, what is it like in your funny little brains,
  一定很无聊 看她的外套
  it must be so boring. Her coat -
  有一点潮湿
  it's slightly damp,
  一定是在最近几个小时内遭遇了暴雨
  she's been in heavy rain the last few hours -
  伦敦这段时间都没下雨
  no rain anywhere in London in that time.
  大衣领背面也湿了
  Under her coat collar is damp too.
  她把它翻起来挡雨
  She's turned it up against the wind.
  她口袋里有雨伞 可却是干的 没用过
  She's got an umbrella in her pocket but it's dry and unused.
  不只有风 是强风 大到不能打伞
  Not just wind, strong wind - too strong to use her umbrella.
  从她的箱子里
  We know from her suitcase
  看出她准备过夜
  that she was intending to stay overnight
  但是她的旅程没超过两三个小时
  but she can't have travelled more than two or three hours
  因为外套还没干
  because her coat still hasn't dried.
  所以 哪里刚刚有暴雨
  So - where has there been heavy rain
  有强风 且在两三小时旅程内?
  and strong wind within the radius8 of that travel time?
  卡迪夫
  Cardiff.
  太棒了      你知道你大声说出来了吗?
  Fantastic. Do you know you do that out loud?
  抱歉 我闭嘴      没..关系
  Sorry, I'll shut up. No, it's... fine.
  为什么你一直说旅行箱?
  Why do you keep saying suitcase?
  是的 它在哪儿?
  Yes, where is it?
  电话里或是记事本上一定有
  She must have had a phone or an organiser.
  找找瑞秋这个人      她写的是瑞秋?
  Find out who Rachel is. She was writing Rachel?
  不 她用德语留了句愤怒遗言
  No, she was leaving an angry note in German -
  当然她写的是瑞秋 不可能是其他词
  of course she was writing Rachel, no other word it can be.
  问题是 为什么要等到
  the question is Why did she wait
  临死时来写?
  until she was dying to write it?
  你怎么知道她有箱子?
  How do you know she had a suitcase?
  她的右后跟和小腿肚有泥浆的痕迹
  Tiny splash marks on her right heel and calf9
  左边却没有
  not present on the left.
  从泥点的图案可以看出
  She was dragging a wheeled suitcase behind her
  她右手拉着一个带轮子的箱子
  with her right hand, by that splash pattern.
  以泥点分布来看 是略小的箱子
  Smallish case, going by the spread.
  这么小的箱子 对穿衣这么讲究的女士来说
  Case that size, woman this clothes-conscious -
  只够呆一晚
  could only be an overnight bag
  所以我知道她只带一晚
  so we know she was staying one night.
  它在哪里 你们拿去做了什么?
  Where is it, what have you done with it?
  这里没箱子
  There wasn't a case.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 input X6lxm     
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
参考例句:
  • I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
  • All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
2 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
3 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
4 asphyxiation df310853a95d45c9d691f9e09b0cfdbb     
n. 窒息
参考例句:
  • Objective Inquiry into the heavy asphyxiation rescues measure of the new born. 摘要目的探讨新生儿重度窒息抢救的措施。
  • Self-contained breathing apparatus(SCBA) may be required to prevent asphyxiation of rescue personnel. 可能要求有自给式呼吸器(SCBA),以防止救援人员窒息。
5 vomit TL9zV     
v.呕吐,作呕;n.呕吐物,吐出物
参考例句:
  • They gave her salty water to make her vomit.他们给她喝盐水好让她吐出来。
  • She was stricken by pain and began to vomit.她感到一阵疼痛,开始呕吐起来。
6 seizure FsSyO     
n.没收;占有;抵押
参考例句:
  • The seizure of contraband is made by customs.那些走私品是被海关没收的。
  • The courts ordered the seizure of all her property.法院下令查封她所有的财产。
7 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
8 radius LTKxp     
n.半径,半径范围;有效航程,范围,界限
参考例句:
  • He has visited every shop within a radius of two miles.周围两英里以内的店铺他都去过。
  • We are measuring the radius of the circle.我们正在测量圆的半径。
9 calf ecLye     
n.小牛,犊,幼仔,小牛皮
参考例句:
  • The cow slinked its calf.那头母牛早产了一头小牛犊。
  • The calf blared for its mother.牛犊哞哞地高声叫喊找妈妈。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   神探夏洛克
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴