-
(单词翻译:双击或拖选)
Hello.
喂。
The clue's in the name - Janus Cars.
杰纳斯这个名字就是线索。
Why would you be giving me a clue?
你为什么给我线索?
Why does anyone do anything? Because I'm bored.
喜欢而已,没有理由。因为我无聊了。
We were made for each other, Sherlock.
我们是天生一对,夏洛克。
Then talk to me in your own voice.
那就亲自来见我。
Patience.
耐心,迟早的事。
How much blood was on that seat, would you say?
你觉得车座上有多少血?
你问多少?大约一品脱。
Not about. Exactly a pint.
就是一品脱,
That was their first mistake.
这是他们犯的第一个错。
The blood's definitely Ian Monkford's, but it's been frozen.
肯定是伊安·蒙福德的血,但被冷冻过。
Frozen?
什么?
There are clear signs.
显而易见。
I think Ian Monkford gave a pint of his blood some time ago and that's what they spread on the seat.
伊安·蒙福德之前给他们提供了一品脱血,而他们将其泼到车座上。
Who did?
谁干的?
Janus Cars. The clue's in the name.
杰纳斯车行,线索里提到的名字。
The god with two faces?
就是那个双面神杰纳斯吗?
Exactly.
正是。
They provide a very special service.
他们提供非常特殊的服务。
If you've got any kind of a problem - money troubles, bad marriage, whatever - Janus Cars will help you disappear.
假如你遇到了麻烦,比如负债累累,婚姻不幸,诸如此类,杰纳斯车行能帮你销声匿迹。
Ian Monkford was in some kind of trouble - financial at a guess, he's a banker - couldn't see a way out.
伊安·蒙福德身陷麻烦,大概是经济方面的,因为他是银行职员,出了事没法解决。
But if he were to vanish, if the car he hired was found with his blood on the driver's seat...- So where is he? - Colombia.
但如果他就此失踪,而所租的汽车内驾驶座上血迹斑斑...-那他现在何处 -哥伦比亚。
Colombia? !
哥伦比亚?
Mr. Ewart, of Janus Cars, had a 20,000 Colombian peso note in his wallet.
杰纳斯车行的伊华先生钱包里有张面值两万哥伦比亚比索的纸币。
Quite a bit of change, too.
还有不少比索零钞。
He told us he hadn't been abroad recently, but when I asked him about the cars, I could see his tan line clearly.
他说最近没有出过远门,但当我询问汽车时看到他身上有晒痕。
No-one wears a shirt on a sun bed.
没人会穿着衣服做人工日光浴。
That, plus his arm.
还有他的胳膊。
His arm?
胳膊?
He kept scratching it.
他不停地抓,
Obviously irritating him, and bleeding.
显然很不舒服,而且流血了。
Why? Because he'd recently had a booster jab.
因为他最近打过疫苗,
Hep-B, probably.
可能是乙肝疫苗。
Hard to tell at that distance.
距离太远,不好确定。
In conclusion.
综上所述。
He's just back from settling Ian Monkford into his new life in Colombia.
他刚去了哥伦比亚,安顿好伊安·蒙福德才回来。
Mrs Monkford cashes in the life insurance, and she splits it with Janus Cars.
蒙福德夫人则领取人寿保险,跟杰纳斯车行分了。
Mrs Monkford?
蒙福德夫人。
Oh, yes. She's in on it too.
对,她也参与其中。
Now go and arrest them, Inspector2, that's what you do best.
去抓他们,探长先生,你就擅长这个。
We need to let our bomber3 know the case is solved.
我们要告诉炸弹客,这案子破了。
I am on fire!
我整个人都燃了!
1 pint | |
n.品脱 | |
参考例句: |
|
|
2 inspector | |
n.检查员,监察员,视察员 | |
参考例句: |
|
|
3 bomber | |
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者 | |
参考例句: |
|
|