-
(单词翻译:双击或拖选)
So this is where West was found?
威斯特的尸体是在这里发现的吗?
Yeah.
是的。
Are you going to be long?
要检查很久吗?
I might be.
说不定。
Are you the police, then?
那你是警察咯?
Sort of.
算是吧。
I hate 'em.
我讨厌他们。
The police?
警察吗?
No, jumpers. People who chuck 'emselves in front of trains. Selfish bastards1.
不,那些自杀的人。卧轨自杀的人,自私的杂种。
Well, that's one way of looking at it.
你可以这么看吧。
I mean it. It's all right for them. It's over in a split2 second, strawberry jam all over the lines.
我说真的,他们倒好。几秒钟就没命了,草莓酱却喷得到处都是。
What about the drivers, eh? They've got to live with it, haven't they?
那司机怎么办?他们还得习以为常?
Yeah, speaking of strawberry jam, there's no blood on the line. Has it been cleaned off?
对了,说到草莓酱,铁轨上怎么没血迹呢。被清洗掉了吗?
No, there wasn't that much.
不,本来就没什么血。
You said his head was smashed3 in.
你说他的头被压碎了。
It was, but there wasn't much blood.
对啊,但没什么血。
OK.
那好吧。
Well, I'll leave you to it, then.
这儿就交给你了。
Just give us a shout when you're off.
你走的时候叫一声就成。
Right. Right, so, Andrew West...got on the train somewhere. Or did he?
行。那是这样的,安德鲁·威斯特...从某地上了火车,到底上火车了没?
There was no ticket on the body. How did he end up here?
身上也没有票根。那他怎么会死在这儿呢?
The points.
岔口。
Yes!
对!
I knew you'd get there eventually. West wasn't killed here, that's why there was so little blood.
就知道你一定能想到。到这儿之前威斯特已经死了,所以才没什么血迹。
How long have you been following me?
你跟踪我多久了?
Since the start.
自打一开始。
You don't think I'd give up on a case like this just to spite4 my brother, do you?
难道你认为我就因为跟我哥较劲儿而放弃这个案子吗?
Come on, we've got a bit of burglary to do.
走吧,咱们要私闯民宅了。
Missile5 defence plans haven't left the country, otherwise Mycroft's people would have heard about it.
导弹防御计划还没有迈出国境,不然麦考夫他们早就有消息了。
Despite what people think, we do still have a secret service.
不管人们怎么想,的确有特务机关。
Yeah, I know, I've met them.
是的,这我知道,我见过。
Which means whoever stole the memory stick can't sell it or doesn't know what to do with it.
这就意味着,无论谁偷了记忆棒,要么是没卖掉,要么是还不知该怎么办。
My money's on the latter. We're here.
我赌后者。到了。
Where?
哪儿?
Sherlock! What if there's someone in?
夏洛克,万一里面有人呢?
There isn't.
里面没人。
Jesus...Where are we?
天呐...这是哪儿?
Oh, sorry, didn't I say? Joe Harrison's flat.
忘了告诉你,这是乔·哈里森的公寓。
Joe...?
谁啊?
Brother of West's fiancee. He stole the memory stick, killed his prospective6 brother-in-law.
威斯特未婚妻的哥哥,是他偷走了记忆棒,杀死了他未来的妹夫。
Then why did he do it?
那他为什么这么做?
Let's ask him.
问他本人呗。
Don't! Don't.
住手,别动。
Wasn't meant to...What's Lucy gonna say? Jesus.
我不是有意的,露西知道了怎么办?天呐。
Why did you kill him?
你为什么要杀他?
It was an accident. I swear it was.
是场意外,我发誓。
But stealing the plans for the missile defence program wasn't an accident, was it?
但你早有预谋偷走导弹防御计划吧?
1 bastards | |
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙 | |
参考例句: |
|
|
2 split | |
n.劈开,裂片,裂口;adj.分散的;v.分离,分开,劈开 | |
参考例句: |
|
|
3 smashed | |
adj.喝醉酒的v.打碎,捣烂( smash的过去式和过去分词 );捣毁;重击;撞毁(车辆) | |
参考例句: |
|
|
4 spite | |
n.(用于短语)虽然,不顾,尽管 | |
参考例句: |
|
|
5 missile | |
n.导弹,投射物 | |
参考例句: |
|
|
6 prospective | |
adj.预期的,未来的,前瞻性的 | |
参考例句: |
|
|