英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《神探夏洛克》精讲 152大有深意的脚印

时间:2021-08-04 08:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Footprints.

脚印

On the exact spot where I saw my father torn apart.

就在我看着父亲被撕成碎片的地方

Man's or a woman's?

男人还是女人的?

Neither. They were...

都不是 是...

Is that it?

就这而已?

Nothing else?

没别的

Footprints, is that all?

只有脚印?

Yes. But they were...

对 可它们很...

No! sorry Dr Mortimer wins.

停 摩梯末医生赢了

It's a childhood trauma1 masked by an invented memory.

就是童年阴影引起的记忆歪曲

Boring. Goodbye, Mr Knight1, thank you for smoking.

无聊 拜拜 奈特先生 谢谢你的烟

What about the footprints?

脚印怎么说?

Oh, they're probably paw prints, could be anything, therefore nothing.

多半是动物爪印什么的 都可能 所以毫无意义

Off to Devon with you and have a cream tea on me.

自己回德文郡去吧 来顿奶油茶点 算我请

Mr Holmes, they were the footprints of a gigantic hound.

福尔摩斯先生 是巨型猎犬的脚印

Say that again.

再说一遍

I found footprints, they were big...

我看到了脚印 很大...

No, no, no, your exact words.

不不不 刚刚的原句

Repeat your exact words from a moment ago, exactly as you said them.

一字不差地重复一下你刚才的那句话

Mr Holmes, they were the footprints of a gigantic hound.

福尔摩斯先生 是巨型猎犬的脚印

I'll take the case.

这案子我接了

Sorry, what?

对不起 什么?

Thank you for bringing this to my attention, it's very promising2.

谢谢你提醒我这点 其中大有深意

Sorry, what?

等等 你说啥?

A minute ago, footprints were boring, now they're very promising?

刚才你还说脚印很无聊 转眼又有深意了?

It's got nothing to do with footprints, you weren't listening.

跟脚印毫无关系 你根本没认真听

Baskerville, heard of it?

巴斯克维尔 听说过么?

Vaguely3. It's very hush-hush.

不太了解吧 很敏感的话题

Sounds like a good place to start.

听着像是很好的着手点

You'll come down then?

你会来调查啰?

I can't leave London at the moment, far too busy.

不 眼下我不能离开伦敦 太忙了

But don't worry, I'm putting my best man onto it.

别担心 我会派我最优秀的人去

I can always rely on John to send me the relevant data, as he never understands a word of it.

我总能依靠约翰把相关资料发给我 虽然他一个字都看不懂

What are you talking about 'you are busy?

瞎说什么"太忙"?

You don't have a case! You were complaining...

你手头又没案子 刚还在抱怨...

I've got Bluebell4!

我要找蓝铃花嘛

The case of the vanishing glow-in-the-dark rabbit.

人间蒸发的夜光兔子

NATO's in uproar5.

北约骚动了呢

Oh, you're not coming, then?

哦 抱歉 那你不来了?

Oh.

OK.

好吧

OK.

那行吧

I don't need those any more, I'm going to Dartmoor.

不需要这个了 我要去达特沼地呢

You go on ahead, Henry, we'll follow later.

你先走吧 亨利 我们跟上

Sorry, so you are coming?

抱歉 那你又要来啰?

20-year-old disappearance6, a monstrous7 hound?

失踪二十年 怪兽般的猎犬?

I wouldn't miss this for the world!

我才不会错过呢


点击收听单词发音收听单词发音  

1 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
2 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
3 vaguely BfuzOy     
adv.含糊地,暖昧地
参考例句:
  • He had talked vaguely of going to work abroad.他含糊其词地说了到国外工作的事。
  • He looked vaguely before him with unseeing eyes.他迷迷糊糊的望着前面,对一切都视而不见。
4 bluebell 4x4zpF     
n.风铃草
参考例句:
  • The girl picked herself up and pulled a bluebell out of her hair.姑娘坐起身来,从头发里摘出一枝风铃草。
  • There is a branch of bluebell in the vase.花瓶里有一束风铃草。
5 uproar LHfyc     
n.骚动,喧嚣,鼎沸
参考例句:
  • She could hear the uproar in the room.她能听见房间里的吵闹声。
  • His remarks threw the audience into an uproar.他的讲话使听众沸腾起来。
6 disappearance ouEx5     
n.消失,消散,失踪
参考例句:
  • He was hard put to it to explain her disappearance.他难以说明她为什么不见了。
  • Her disappearance gave rise to the wildest rumours.她失踪一事引起了各种流言蜚语。
7 monstrous vwFyM     
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的
参考例句:
  • The smoke began to whirl and grew into a monstrous column.浓烟开始盘旋上升,形成了一个巨大的烟柱。
  • Your behaviour in class is monstrous!你在课堂上的行为真是丢人!
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   神探夏洛克  英剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴