英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《神探夏洛克》精讲 341你欺骗了我

时间:2021-09-23 06:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Mary.       Hey.

玛丽        嗨

He's only bloody1 woken up.

他才他妈的醒过来

He's pulled through.        Really?

他撑过来了               真的

Yeah.        Seriously?

是啊         当真?

You...Mrs Watson, you're in big trouble.

你...华生太太 你有大麻烦了

Really? Why?

是吗 为什么?

His first word when he woke up...

他醒来第一句话是

"Mary."

"玛丽"

You don't tell him.

不许告诉他

Sherlock?

夏洛克?

You don't tell John.

你不许告诉约翰

Bad girl.

坏女孩

Bad, bad girl.

超级坏女孩

Look at me...

看着我...

...and tell me you're not going to tell him.

对我说 你不会告诉他

I'm buying a cottage.

我要买个小屋

(报纸展示:性爱狂福尔摩斯 未婚妻声称 夏洛克是纯爷们儿 独家采访 夏洛克枕边人惊爆内幕 贝克街一夜七次郎 他逼我戴猎鹿帽)

I've made a lot of money out of you, mister.

我靠你发了大财 先生

Nothing hits the spot like revenge with profits.

复仇还能赚钱 再爽不过了

You didn't give those stories to Magnussen, did you?

这些八卦 你没卖给玛格努森吧?

God, no. One of his rivals. He was spitting.

当然没有 是他一个对头 出手可大方了

Sherlock Holmes, you are a back-stabbing,

夏洛克·福尔摩斯 你是个两面三刀

heartless, manipulative bastard2.

冷酷无情 玩弄人心的杂种

And you, as it turns out, are a grasping, opportunistic,

而你也不过是个贪得无厌 投机取巧

publicity-hungry, tabloid3 whore.

喜好张扬 饶舌八卦的婊子

So, we're good then?

那我们扯平了?

Yeah, of course.

是啊 当然

Where's the cottage?       Sussex Downs.

小屋买在哪里?           苏赛克斯丘陵

Nice.        It's gorgeous.

不错        美极了

There's beehives, but I'm getting rid of those.

本来还有蜂箱 不过我要全扔了

Oh, it hurts, does it?

很疼 对不对?

Probably want to restart your morphine.

还是再给你把吗啡打开吧

I might have fiddled4 with the taps.

不小心掐掉了

How much more revenge are you going to need?

你要报复到什么程度?

Just the occasional top-up.

偶尔再折腾折腾你罢了 吗啡

Dream come true for you, this place.

这里对你 是美梦成真啊

They actually attach the drugs to you.

毒品随时随意输送

Not good for working.

不利于工作

You won't be working for a while, Sherl.

最近别想工作了 小夏

You lied to me.

你欺骗了我

You lied and lied.

除了欺骗 还是欺骗

I exploited the fact of our connection.

我利用了我们的亲密关系

When?      Em?

有吗?       嗯?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
2 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
3 tabloid wIDzy     
adj.轰动性的,庸俗的;n.小报,文摘
参考例句:
  • He launched into a verbal assault on tabloid journalism.他口头对小报新闻进行了抨击。
  • He believes that the tabloid press has behaved disgracefully.他认为小报媒体的行为不太光彩。
4 fiddled 3b8aadb28aaea237f1028f5d7f64c9ea     
v.伪造( fiddle的过去式和过去分词 );篡改;骗取;修理或稍作改动
参考例句:
  • He fiddled the company's accounts. 他篡改了公司的账目。 来自《简明英汉词典》
  • He began with Palestrina, and fiddled all the way through Bartok. 他从帕勒斯春纳的作品一直演奏到巴塔克的作品。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   神探夏洛克  英剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴