英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2018年双语新闻 你愿意用隐私换便捷吗

时间:2022-05-08 03:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Concerns over data

你愿意用隐私换便捷吗

We're living in an age of big data,

我们生活在一个大数据的时代,

where much of our personal information is collected by companies and has a high risk of being exposed.

企业收集了大量的个人信息,信息外泄的风险很高。

With personal privacy being an important issue,

随着个人隐私成为一大问题,

a recent comment by Baidu founder1 Li Yanhong attracted a lot of attention.

百度创始人李彦宏近期的一番言论引发了大量关注。

During a talk at the 2018 China Development Forum2 in Beijing on March 26, Li said,

3月26日,2018中国发展高层论坛在北京举行。李彦宏在一场讲话中表示,

"I think that the Chinese people are more open, or not so sensitive, about the privacy issue."

“我认为中国人更加开放,对隐私问题没有那么敏感。”

"If they are able to exchange privacy for convenience or efficiency, they are willing to do so in many cases."

“如果他们能够用隐私交换便捷性,很多情况下他们是愿意的。”

The comment raised a heated discussion among Chinese people,

这番言论引发了国人的激烈讨论,

with many saying that Li's words are far from the truth.

不少人认为李彦宏的话根本不是事实。

"This is an arbitrary assumption about (Baidu's) entire community of users,"

“这是对(百度)整体用户的武断假设,”

Li Ling, a 25-year-old photographer based in Shanghai, told Sixth Tone.

居住于上海的25岁摄影师李凌(音译)在接受《第六声》采访时表示。

However, Jia Rui, an investment manager focused on the big data industry,

然而,大数据行业投资经理贾瑞(音译)表示,

said that Li's comment reflected the fact that

李彦宏的言论反映了一个事实:

every user agrees to privacy terms before they use platforms such as Baidu, WeChat or Sina Weibo.

每个用户都会在使用百度、微信、新浪微博等平台前同意相关隐私条款。

However, such "agreements" could allow service providers to have access to users' personal data,

但这些“条款”能够让服务提供方获得用户的个人数据,

and sometimes more data than they really need.

有时甚至比真正所需的数据还多。

Meanwhile, these "agreements" are often long and complicated,

与此同时,这些“条款”大多冗长复杂,

meaning that many users just click "I agree" instead of reading through them carefully.

这也意味着不少用户没有仔细通读条款便点了“我同意”。

"That doesn't mean users do not care about privacy

“这并不意味着用户不在意隐私,

or that the company can use the data however it wants," Jia told the Global Times.

或者企业可以随心所欲地使用这些数据,”贾瑞在接受《环球时报》采访时表示。

"On the contrary, data protection is the most important thing for companies and the industry regulator."

“恰恰相反,数据保护对于企业以及行业监管者而言是最重要的事。”

Li's comment came shortly after US social media giant Facebook

在李彦宏说出此番言论不久前,美国社交媒体巨头脸书

was accused of leaking the data of 50 million users to Cambridge Analytica, a London-based data firm,

被指控将5000万用户数据泄露给了一家伦敦数据公司——剑桥分析。

which was said to have used the information to affect Donald Trump's presidential election campaign in 2016.

据称,该公司曾使用这些信息对唐纳德·特朗普2016年的美国总统大选产生影响。

This triggered an awareness3 of personal privacy across the world.

这一事件引发了全球对个人隐私的关注。

"People are digging in and looking at the data that's been collected on them,"

“人们开始深究,查看自己被收集的数据,”

Ethan Zuckerman, director of the Center for Civic5 Media at MIT, told the CNN.

麻省理工学院公民媒体研究中心主任伊桑·祖克曼在接受CNN采访时表示。

Leaders from tech giants also called for tighter regulation of users' personal data.

科技公司巨头的高层们也呼吁加强对用户个人数据的管理。

"I think this certain situation is so dire4, and has become so large,

“我认为,这种情况非常严峻,而且已经广泛存在,

that probably some well-crafted regulation is necessary,"

可能需要一些精心制定的规章制度,”

said Apple CEO Tim Cook during the 2018 China Development Forum.

苹果公司总裁蒂姆·库克在2018年中国发展高层论坛上表示。

Meanwhile, China is also improving personal privacy regulations.

与此同时,中国也在加强个人隐私的规范管理。

In January, the Ministry6 of Industry and Information Technology advised

今年1月,工业和信息化部

some of China's biggest internet companies such as Baidu and Ant Financial

约谈百度、蚂蚁金服等几家国内最大的互联网公司,

to do more to inform users about how they collect and use personal data.

要求保障用户知情权,了解这些公司如何收集并使用个人数据。

As the discussion continues, it's hoped that users' personal data will be better protected in the future.

随着讨论的不断深入,用户个人数据有望在未来获得更好的保护。

Just as Cook said, "Privacy to us is a human right."

正如库克所说,“隐私对我们而言是项人权。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
2 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
3 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
4 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
5 civic Fqczn     
adj.城市的,都市的,市民的,公民的
参考例句:
  • I feel it is my civic duty to vote.我认为投票选举是我作为公民的义务。
  • The civic leaders helped to forward the project.市政府领导者协助促进工程的进展。
6 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语新闻  21英文报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴