英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

木偶奇遇记 第22期:逃过一劫的匹诺曹

时间:2016-07-13 08:44来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Chapter 11

第11章
In the theater, great excitement reigned1.
剧院里充斥着热烈激动的气氛。
Fire Eater (this was really his name) was very ugly, but he was far from being as bad as he looked.
木偶戏班班主吃火人(他就叫这么个名字)相貌丑陋,但其实他的心肠远比他的长相善良。
Proof of this is that, when he saw the poor Marionette2 being brought in to him, struggling with fear and crying, "I don't want to die! I don't want to die!" he felt sorry for him and began first to waver3 and then to weaken.
事实上,当他看见可怜的皮诺乔给带到他面前,吓得拼命挣扎哭喊:“我不要死,我不要死!”的时候。他就立马可怜起他来,开始心软动摇。
Finally, he could control himself no longer and gave a loud sneeze.
他最终没能忍住,就大声打了一个喷嚏。
At that sneeze, Harlequin, who until then had been as sad as a weeping willow4, smiled happily and leaning toward the Marionette, whispered to him:
花衣小丑一直伤心得像被压弯腰的垂柳,可一听见打喷嚏,马上笑容满面,向皮诺乔弯过身来,轻轻跟他咬耳朵说:
"Good news, brother mine! Fire Eater has sneezed and this is a sign that he feels sorry for you. You are saved!"
“好消息,兄弟,班主打喷嚏了,这表示他已经感动,在可怜你,你有救了!”
木偶奇遇记
For be it known, that, while other people, when sad and sorrowful, weep and wipe their eyes, Fire Eater, on the other hand, had the strange habit of sneezing each time he felt unhappy.
因为要知道,当有些人感到难过悲伤的时候,就会哭泣揉眼睛,可吃火人不同,当他难过的时候就会有一个奇怪的习惯——打喷嚏。
The way was just as good as any other to show the kindness of his heart.
这也是他表达心软的与众不同的方式。
After sneezing, Fire Eater, ugly as ever, cried to Pinocchio:
打过喷嚏以后,木偶戏班班主还是装出很凶的样于,对皮诺乔叫道:
"Stop crying! Your wails5 give me a funny feeling down here in my stomach and--E--tchee! --E--tchee!" Two loud sneezes finished his speech.
“别哭了!你一直哇哇哭,听得我肚子里难受极了,几乎,几乎……啊嚏,啊嚏……”又打了两个大喷嚏。
"God bless you!" said Pinocchio.
“长命百岁!”皮诺乔说。
"Thanks! Are your father and mother still living?" demanded Fire Eater.
“谢谢!你爸爸妈妈都在世吗?”吃火人问他。
"My father, yes. My mother I have never known."
“爸爸活着,但我从来没见过妈妈。”
"Your poor father would suffer terribly if I were to use you as firewood.
“我这会儿要是把你扔到炭火里,谁知道你的老父亲要多么伤心啊!
Poor old man! I feel sorry for him! E--tchee! E--tchee! E--tchee!"
可怜的老头!我很同情他!……啊嚏,啊嚏,啊嚏!”
Three more sneezes sounded, louder than ever.
他又连打了三个喷嚏,比刚才的都要响。
"God bless you!" said Pinocchio.
“长命百岁!”皮诺乔说。
"Thanks! However, I ought to be sorry for myself, too, just now.
“谢谢!不过你也得同情同情我呀。
My good dinner is spoiled. I have no more wood for the fire, and the lamb is only half cooked.
因为你看,我的晚餐毁了。我的羊羔肉才半熟,木柴却没有了。
Never mind! In your place I'll burn some other Marionette. Hey there! Officers!"
算了!站在你的立场上我会烧另一个木偶来代替。喂,守卫的!”
At the call, two wooden officers appeared, long and thin as a yard of rope, with queer6 hats on their heads and swords in their hands.
一声命今,马上来了两个木头守卫,他们又高又瘦,就像院子里的绳子一样,头戴奇怪的帽子,手里握着剑。
Fire Eater yelled7 at them in a hoarse8 voice:
木偶戏班班主用嘶哑的声音地对他们喊道:
"Take Harlequin, tie him, and throw him on the fire. I want my lamb well done!"
“给我把这个花衣小丑抓住,捆得牢牢的,扔到火里去,我要让我这只羊烤得香香的!”
Think how poor Harlequin felt! He was so scared that his legs doubled up under him and he fell to the floor.
诸位想象一下这个可怜的花衣小丑吧!他吓得两条腿一弯,跪在了地上。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 reigned d99f19ecce82a94e1b24a320d3629de5     
vi.当政,统治(reign的过去式形式)
参考例句:
  • Silence reigned in the hall. 全场肃静。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Night was deep and dead silence reigned everywhere. 夜深人静,一片死寂。 来自《现代汉英综合大词典》
2 marionette sw2ye     
n.木偶
参考例句:
  • With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
  • The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
3 waver XgQwn     
n.动摇,踌躇,挥动者,烫发器;v.摆动,摇曳,犹豫,颤抖,蹒跚
参考例句:
  • They are waver of flags and shouters of slogans.他们都是些摇旗呐喊的人。
  • This caused them to waver in their faith.这使他们的信仰动摇了。
4 willow bMFz6     
n.柳树
参考例句:
  • The river was sparsely lined with willow trees.河边疏疏落落有几棵柳树。
  • The willow's shadow falls on the lake.垂柳的影子倒映在湖面上。
5 wails 6fc385b881232f68e3c2bd9685a7fcc7     
痛哭,哭声( wail的名词复数 )
参考例句:
  • The child burst into loud wails. 那个孩子突然大哭起来。
  • Through this glaciated silence the white wails of the apartment fixed arbitrary planes. 在这冰封似的沉寂中,公寓的白色墙壁构成了一个个任意的平面。 来自英汉非文学 - 科幻
6 queer f0rzP     
adj.奇怪的,异常的,不舒服的,眩晕的
参考例句:
  • I heard some queer footsteps.我听到某种可疑的脚步声。
  • She has been queer lately.她最近身体不舒服。
7 yelled aeee2b86b284e7fbd44f45779d6073c1     
v.叫喊,号叫,叫着说( yell的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He yelled at the other driver. 他冲着另一位司机大叫。
  • The lost man yelled, hoping someone in the woods would hear him. 迷路的人大声喊着,希望林子里的人会听见。 来自《简明英汉词典》
8 hoarse 5dqzA     
adj.嘶哑的,沙哑的
参考例句:
  • He asked me a question in a hoarse voice.他用嘶哑的声音问了我一个问题。
  • He was too excited and roared himself hoarse.他过于激动,嗓子都喊哑了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   木偶奇遇记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴