木偶奇遇记 第1期:从前有一段木头
CHAPTER 1 第一章 Centuries ago there lived-- A king! my little readers will say immediately. 从前有有一个国王!我的小读者马上要说。 No, children, you are mistaken. Once upon a time there was a piece of wood. 不对,小朋友,你
木偶奇遇记 第2期:樱桃师傅当真愣住了
Oh, I see! he then said, laughing and scratching his Wig. 我明白了,他于是抓抓头上的假发,笑着说。 It can easily be seen that I only thought I heard the tiny voice say the words! Well, well--to work once more. 这声音一准是我听
木偶奇遇记 第3期:我的腿把我带来了呗
Chapter 2 第二章 In that very instant, a loud knock sounded on the door. 正在这节骨眼,有人笃笃笃敲门。 Come in, said the carpenter, not having an atom of strength left with which to stand up. 进来,老木匠说,他连重新站起
木偶奇遇记 第4期:一辈子做好朋友
Give me back my wig! shouted Mastro Antonio in a surly voice. 你把我的假发还我,安东尼奥师傅怒喊道。 You return mine and we'll be friends. 你也把我的假发还我。咱俩讲和吧, The two little old men, each with his own w
木偶奇遇记 第5期:可画得跟真的一模一样
Chapter 3 第三章 Little as Geppetto's house was, it was neat and comfortable. 杰佩托的房子很小,但很整洁和舒适。 It was a small room on the ground floor, with a tiny window under the stairway. 那是一间小小的地下室,只有
木偶奇遇记 第6期:免得闯大祸
Pinocchio, you wicked boy! he cried out. 他转脸向皮诺乔哭着说:你这个熊孩子! You are not yet finished, and you start out by being impudent to your poor old father. Verybad, my son, very bad! 还没把你做完,你已经这样不尊
木偶奇遇记 第7期:赖在那里不肯再走了
The little old man wanted to pull Pinocchio's ears. 杰佩托这小老头马上想狠狠拉皮诺乔的耳朵。 Think how he felt when, upon searching for them, he discovered that he had forgotten to make them! 可诸位想象一下他是多么惊讶吧
木偶奇遇记 第8期:这屋子今天是我的了
Chapter 4 第四章 Very little time did it take to get poor old Geppetto to prison. 可怜的杰佩托平很快被送进了监狱。 In the meantime that rascal, Pinocchio, free now from the clutches of the Carabineer, was running wildly across fiel
木偶奇遇记 第9期:皮诺乔火冒三丈
As for me, let me tell you, I hate to study! 跟您说句心里话,我讨厌读书。 It's much more fun, I think, to chase after butterflies, climb trees, and steal birds' nests. 我更爱追蝴蝶,爬树掏鸟窝。 Poor little silly! 可怜的小
木偶奇遇记 第10期:可怜的皮诺乔
Chapter 5 第五章 If the Cricket's death scared Pinocchio at all, it was only for a very few moments. 如果蟋蟀的死吓到了皮诺乔,那也只是一小会儿。 For, as night came on, a queer, empty feeling at the pit of his stomach reminde
木偶奇遇记 第11期:他开始又哭又叫
Certain that he was dreaming, he turned the egg over and over in his hands, fondled it, kissed it, and talked to it: 他简直像在做梦,一个劲儿把鸡蛋捧在手上,转过来转过去,又摸又吻,一面吻还一面说: And now, how
木偶奇遇记 第12期:鲸鱼一样大喘气
Chapter 6 Pinocchio hated the dark street, but he was so hungry that, in spite of it, he ran out of the house. 皮诺乔讨厌黑暗,但他的肚子太饿了,因此他还是跑出了房子。 The night was pitch black. 夜晚一片漆黑。 It th
木偶奇遇记 第13期:皮诺乔还没有帽子
Answered the old fellow, thinking he had to deal with one of those boys who love to roam around at night ringing people's bells while they are peacefully asleep. 老头儿回答着,心想准碰上了小坏蛋,深更半夜来开玩笑。人家好好
木偶奇遇记 第14期:我一辈子也忘不了
Chapter 7 第七章 The poor Marionette, who was still half asleep, had not yet found out that his two feet were burned and gone. 可怜的皮诺乔睡眼惺忪,还没看到他的两只脚已经完全烧没了, As soon as he heard his Father's vo
木偶奇遇记 第15期:我很高兴给你吃
Geppetto, who had understood nothing of all that jumbled talk, except that the Marionette was hungry, felt sorry for him, and pulling three pears out of his pocket, offered them to him, saying: 那些颠三倒四的话杰佩托没有完全听懂,只明