-
(单词翻译:双击或拖选)
别哭泣,别叹息,别呻吟;悲伤唤不回流逝的时光。
John Fletcher, English playwright2
约翰.弗菜彻,英国剧作家
Destiny is not a matter of chance, it is a matter of choice;it is not a thing to be waited for, it is a thing to be achieved.
主宰命运的不是机会,而是选择;机会不是等来的,是争取来的。
Winston Churchill, British statesman
温斯顿.丘吉尔,英国政治家
The great end of life is not knowledge but action.
人生的伟大目的不在于知而在于行。
Thomas Henry Huxley, English biologist
托马斯.亨刊.赫胥黎,英国生物学家
Look not mournfully into the past. It comes not back again.
不要悲哀地回忆过去,它已一去不复返;
Wisely improve the present: it is thine.
明智地把握现在,它是属于你的;
带着一颗男子汉的心,毫不畏俱地去迎接未知的明天。
Henry Wadsworth Longfellow, American poet
亨利.沃兹沃斯.朗费罗,美国诗人
We tend to forget that happiness doesn't come as a result of getting something we don't have,
我们总是忘记这一点:快乐不是得到我们所没有的,
but rather of recognizing and appreciating what we do have.
而是认识并感恩我们所拥有的。
Frederick Keonig, German inventor
弗雷德里克.柯宁,德国发明家
Happiness is a butterfly, which when pursued, is always just beyond your grasp,
幸福有如蝴蝶,你追逐它时永远捉不到,
but which, if you will sit down quietly, may alight upon you.
你静坐下来,它却可能落在你身上。
Nathaniel Hawthorne, American novelist
纳撒尼尔.霍桑,美国小说家
Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.
你的时间有限,不要浪费你的时间活在别人的生活里。
Don't be trapped by dogma-which is living with the results of other people's thinking.
不要被教条束缚—活在别人的思想结果之中。
Don't let the noise of other's opinions drown out your own inner voice.
不要让别人的意见淹没了你自已内心的声音。
And most important, have the courage to follow your heart and intuition.
最重要的是,要有勇气追随你的内心与直觉,
They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
因为它们已经知道你真正想成为什么,而其他一切都是次要的。
Steve Jobs, co-founder of Apple Inc
史蒂夫.乔布斯,苹梁公司创始人
An individual human existence should be like a river-small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately5.
一个人的存在应该像一条河流:开始很小,狭窄地被限制在两岸之间,热情奔放。
An individual human existence should be like a river-small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately past boulders6 and over waterfalls.
一个人的存在应该像一条河流:开始很小,狭窄地被限制在两岸之间,热情奔放地冲过巨石,越过瀑布。
河流逐渐变宽,河岸后退,河水更为平静地流淌。
and in the end, without any visible break, they become merged8 in the sea, and painlessly lose their individual being.
到最后,河流不知不觉地融合在海洋里,毫无痛苦地失去了自我。
The man who, in old age, can see his life in this way, will not suffer from the fear of death.
人到了老年,如果能够这样看待自己的生命,就不会因为怕死亡而苦恼。
Bertrand Russell, English philosopher
伯特兰.罗素,英国哲学家
点击收听单词发音
1 groan | |
vi./n.呻吟,抱怨;(发出)呻吟般的声音 | |
参考例句: |
|
|
2 playwright | |
n.剧作家,编写剧本的人 | |
参考例句: |
|
|
3 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
4 manly | |
adj.有男子气概的;adv.男子般地,果断地 | |
参考例句: |
|
|
5 passionately | |
ad.热烈地,激烈地 | |
参考例句: |
|
|
6 boulders | |
n.卵石( boulder的名词复数 );巨砾;(受水或天气侵蚀而成的)巨石;漂砾 | |
参考例句: |
|
|
7 recede | |
vi.退(去),渐渐远去;向后倾斜,缩进 | |
参考例句: |
|
|
8 merged | |
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中 | |
参考例句: |
|
|