英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语有声阅读:我会永远在你身边

时间:2016-06-22 03:06来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
In 1989 an 6.9 earthquake almost flattened1 America, killing2 over 270 people in less than four minutes.
 
1989年,一场6.9级的地震几乎铲平美国,在短短不到4分钟的时间里,夺去了270余人的生命!
 
In the midst of utter devastation3 and chaos4, a father left his wife safely at home and rushed to the school where his son was supposed to be, only to discover that the building was as flat as a pancake.
 
在彻底的破坏与混乱之中,有位父亲将他的妻子安顿在家后,跑到他儿子就读的学校,却发现这所学校已经被夷为平地。
 
After the unforgettably initial shock, he remembered the promise he had made to his son: “No matter what, I’ll always be there for you!”
 
看到这令人震惊的一幕,他想起了曾经对儿子所做的承诺:“不论发生什么事,我都会在你身边。”
 
And tears began to fill his eyes. As he looked at the pile of ruins that once was the school, it looked hopeless, but he kept remembering his commitment to his son.
 
至此,父亲热泪盈眶。目睹曾经的学校成为了一堆废墟,真叫人绝望,但父亲的脑中仍然牢记着他对儿子的诺言。
 
He began to direct his attention towards where he walked his son to class at school each morning.
 
他开始努力回忆每天早上送儿子上学的必经之路。
 
Remembering his son's classroom would be in the back right corner of the building, he rushed there and started digging through the ruins.
 
终于记起儿子的教室应该就在那幢建筑物后面,位于右边的角落里,他急急忙忙地跑到那儿,开始在废墟中挖掘。
 
As he was digging, other helpless parents arrived, clutching their hearts, saying: “My son!” “My daughter!”
 
当这位父亲正在挖掘时,其他束手无策的学生家长赶到现场,揪心地叫着:“我的儿子呀!”“我的女儿呀!”
 
Other well-meaning parents tried to pull him off what was left of the school, saying: “It’s too late! They’re all dead! You can’t help! Go home! Come on, face reality, there’s nothing you can do!”
 
一些善意的家长试图把这位父亲拉开,告诉他:“一切都太迟了!他们全死了!这样做没用的!回家去吧,面对现实,你也无能为力啊!”
 
To each parent he responded with one line: “Are you going to help me now?”
 
面对种种劝告,这位父亲的回答只有一句话:“你们愿意帮我吗?”
 
And then he continued to dig for his son, stone by stone.
 
然后继续进行挖掘工作,在废墟中寻找他的儿子,一块石头也不放过。
 
The fire chief showed up and tried to pull him off the school’s ruins saying, “Fires are breaking out, explosions are happening everywhere. You’re in danger. We’ll take care of it. Go home.”
 
消防队长出现了,他也试图把这位父亲劝走,对他说:“火灾频现,四处都在发生爆炸,你在这里太危险了。这边的事我们会处理,你回家吧!”
 
To which this loving, caring American father asked, “Are you going to help me now?”
 
对此,这位慈爱关切的父亲仍然回答:“你们愿意帮我吗?”
 
The police came and said, “You’re angry, anxious and it’s over. You’re endangering others. Go home. We’ll handle it!”
 
警察赶到现场,对他说:“你现在又气又急,该结束了,你在危及他人,回家吧!我们会处理的!”
 
To which he replied, “Are you going to help me now?”
 
这位父亲依旧回答:“你们愿意帮我吗?”
 
No one helped.
 
然而,人们无动于衷。
 
Courageously5 he went on alone because he needed to know for himself, “Is my boy alive or is he dead?”
 
为了弄清楚儿子是死是活,这位父亲鼓起勇气,独自一人继续进行他的工作。
 
He dug for 8 hours, 12 hours, 24 hours, 36 hours, then, in the 38th hour, he pulled back a large stone and heard his son’s voice.
 
他挖掘了8小时,12小时,24小时,36小时,38小时后,父亲推开了一块巨大的石头,听到了儿子的声音。
 
He screamed his son’s name, “Armand!”
 
父亲尖叫着:“阿曼德!”
 
He heard back, “Dad? It’s me, Dad! I told the other kids not to worry. I told them that if you were alive, you’d save me and when you saved me, they’d be saved. You promised, No matter what happens, I’ll always be there for you! You did it, Dad!”
 
他听到了儿子的回音:“爸爸吗?是我,爸爸!我告诉其他的小朋友不要担心。我告诉他们,如果你活着,你会来救我的。如果我获救了,他们也就获救了。你答应过我,不论发生什么,你永远都会在我的身边,你做到了,爸爸!”
 
“What’s going on in there? How is it?” the father asked.
 
“你那里的情况怎样了?”父亲问。
 
“There are 14 of us left out of 33, Dad. We’re scared, hungry, thirsty and thankful you’re here. When the building collapsed6, it made a triangle, and it saved us.”
 
“我们有33个,只有14个活着。爸爸,我们好害怕,又渴又饿,谢天谢地,你在这儿。教室倒塌时,刚好形成一个三角形的洞,救了我们。”
 
The dad said:“Come out, boy!”
 
“快出来吧,孩子!”
 
“No, Dad! Let the other kids out first, because I know you’ll get me! ”No matter what happens, I know you’ll always be there for me!
 
“不,爸爸!让其他小朋友先出来吧!因为我知道你会接我的!不管发生什么事,我知道你永远都会来到我的身边!”
 
Yse,No matter what happen,I'll always be there for you.
 
是的,不管发生什么事,我会永远在你身边。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 flattened 1d5d9fedd9ab44a19d9f30a0b81f79a8     
[医](水)平扁的,弄平的
参考例句:
  • She flattened her nose and lips against the window. 她把鼻子和嘴唇紧贴着窗户。
  • I flattened myself against the wall to let them pass. 我身体紧靠着墙让他们通过。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
4 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
5 courageously wvzz8b     
ad.勇敢地,无畏地
参考例句:
  • Under the correct leadership of the Party Central Committee and the State Council, the army and civilians in flooded areas fought the floods courageously, reducing the losses to the minimum. 在中共中央、国务院的正确领导下,灾区广大军民奋勇抗洪,把灾害的损失减少到了最低限度。
  • He fought death courageously though his life was draining away. 他虽然生命垂危,但仍然勇敢地与死亡作斗争。
6 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴