-
(单词翻译:双击或拖选)
Love without measure-Steve Goodyear
爱无尺度-史蒂夫·古德伊尔
Freda Bright says, "Only in opera do people die of love." It's true. You really can't love somebody to death. I've known people to die from no love, but I've never known anyone to be loved to death. We just can't love one another enough.
弗里达-布赖特说过:只有在歌剧中,人们才会为爱而死。 那是真的。你真的不能爱一个人而死。我知道有人因为缺乏爱而死,但我从不知道有人因被爱而死。我们只是不能彼此相爱够了。
A heart-warming story tells of a woman who finally decided1 to ask her boss for a raise in salary. All day she felt nervous and apprehensive2. Late in the afternoon she summoned the courage to approach her employer. To her delight, the boss agreed to a raise.
有一个感人的故事,讲的是有个女人终于决定去向老板提出加薪的要求。整天她都觉得紧张和担心。下午晚些时候,她鼓起勇气向老板提议。让她感到高兴的是,老板同意给她加薪。
The woman arrived home that evening to a beautiful table set with their best dishes. Candles were softly glowing. Her husband had come home early and prepared a festive3 meal. She wondered if someone from the office had tipped him off, or... did he just somehow know that she would not get turned down?
傍晚,女人回到了家有一桌可口的饭菜已经在等着她。蜡烛被温柔的光点。她的丈夫已经回家了并早早准备好了这顿庆祝性的盛宴。她很惊讶猜想着是不是公司里有人已经告诉了他,或者还是......他有没有就是不知怎么的知道她的请求不会受拒绝?
She found him in the kitchen and told him the good news. They embraced and kissed, then sat down to the wonderful meal. Next to her plate the woman found a beautifully lettered note. It read, "Congratulations, darling! I knew you'd get the raise! These things will tell you how much I love you."
她在厨房找到了他,告诉了他这个好消息。他们拥抱亲吻,然后坐下来共享美餐。在她的盘子旁边,女人看到了一张字迹优美的便条。它是这样写的: 祝贺你,亲爱的!我就知道你会加薪的。你做的这一切会告诉你我有多爱你。
Following the supper, her husband went into the kitchen to clean up. She noticed that a second card had fallen from his pocket. Picking it up from the floor, she read, "Don't worry about not getting the raise! You deserve it anyway! These things will tell you how much I love you."
晚饭后,她的丈夫走进厨房清理。她注意到又有张卡片从他口袋里掉了出来。卡片从地板上拣起来,她是这样写的:不要担心没有得到提高。这是你应得的吧。你做的这一切会告诉你我有多爱你。
Someone has said that the measure of love is when you love without measure. What this man feels for his spouse4 is total acceptance and love, whether she succeeds or fails. His love celebrates her victories and soothes5 her wounds. He stands with her, no matter what life throws in their direction.
有人曾经说过,爱的限度就是无限度地去爱。这位先生对于自己妻子的爱是全然的无私的真切的,无论她最后成功与否。他的爱庆祝她的胜利,也抚平她的创伤。他与她同在,无论人生指给他们什么样的前进方向。
Upon receiving the Nobel Peace Prize, Mother Teresa said, "What can you do to promote world peace? Go home and love your family." And love your friends. Love them without measure.Love them to life.
在接受诺贝尔和平奖,特蕾莎修女说: 你能做什么来促进世界和平?回家爱你的家人吧。 还要爱你的朋友。爱他们无止境。爱他们的生活。
点击收听单词发音
1 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
2 apprehensive | |
adj.担心的,恐惧的,善于领会的 | |
参考例句: |
|
|
3 festive | |
adj.欢宴的,节日的 | |
参考例句: |
|
|
4 spouse | |
n.配偶(指夫或妻) | |
参考例句: |
|
|
5 soothes | |
v.安慰( soothe的第三人称单数 );抚慰;使舒服;减轻痛苦 | |
参考例句: |
|
|