英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语有声阅读:宽容(3)

时间:2016-06-29 06:36来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
They ordered him to be silent.
 
他们命令他闭嘴。
 
But he spoke1.
 
但他偏要说话。
 
Upon the Old Men he turned his back and his eyes sought those who but a short time before had been his comrades.
 
他把脊背转向老者,两眼搜寻着不久以前还与他志同道合的人。
 
“Listen to me,” he implored2.
 
“听我说吧,”他恳求道,
 
“Listen to me and be rejoiced.
 
“听我说,大家都高兴起来吧!
 
I have come back from beyond the mountains.
 
我刚从山的那边来,
 
My feet have trod a fresh soil.
 
我的脚踏上了新鲜的土地,
 
My hands have felt the touch of other races.
 
我的手感觉到了其他民族的抚摸,
 
My eyes have seen wondrous3 sights.
 
我的眼睛看到了奇妙的景象。
 
“When I was a child, my world was the garden of my father.
 
“小时候,我的世界只是父亲的花园。
 
“To the west and to the east, to the south and to the north lay the ranges from the Beginning of Time.
 
“早在创世的时候,花园东面、南面、西面和北面的疆界就定下来了。
 
“When I asked what they were hiding, there was a hush4 and a hasty shaking of heads.
 
“只要我问疆界那边藏着什么,大家就不住地摇头,一片嘘声。
 
When I insisted, I was taken to the rocks and shown the bleached5 bones of those who had dared to defy the Gods.
 
可我偏要刨根问底,于是他们把我带到这块岩石上,让我看那些敢于蔑视上帝的人的嶙嶙白骨。
 
“When I cried out and said,It is a lie! The Gods love those who are brave!
 
“骗人!上帝喜欢勇敢的人!我喊道。
 
The Men Who Knew came and read to me from their sacred books.
 
于是,守旧老人走过来,对我读起他们的圣书。
 
The Law, they explained, had ordained6 all things of Heaven and Earth.
 
他们说,上帝的旨意已经决定了天上人间万物的命运。
 
The Valley was ours to have and to hold.
 
山谷是我们的,由我们掌管,
 
The animals and the flowers, the fruit and the fishes were ours, to do our bidding.
 
野兽和花朵,果实和鱼虾,都是我们的,按我们的旨意行事。
 
But the mountains were of the Gods.
 
但山是上帝的,
 
What lay beyond was to remain unknown until the End of Time.
 
对山那边的事物我们应该一无所知,直到世界的末日。
 
“So they spoke, and they lied.
 
“他们是在撒谎。
 
They lied to me, even as they have lied to you.
 
他们欺骗了我,就象欺骗了你们一样。
 
“There are pastures in those hills.
 
“那边的山上有牧场,
 
Meadows too, as rich as any.
 
牧草同样肥沃,
 
And men and women of our own flesh and blood.
 
男男女女有同佯的血肉,
 
And cities resplendent with the glories of a thousand years of labor7.
 
城市是经过一千年能工巧匠细心雕琢的,光采夺目。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 implored 0b089ebf3591e554caa381773b194ff1     
恳求或乞求(某人)( implore的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She implored him to stay. 她恳求他留下。
  • She implored him with tears in her eyes to forgive her. 她含泪哀求他原谅她。
3 wondrous pfIyt     
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地
参考例句:
  • The internal structure of the Department is wondrous to behold.看一下国务院的内部结构是很有意思的。
  • We were driven across this wondrous vast land of lakes and forests.我们乘车穿越这片有着湖泊及森林的广袤而神奇的土地。
4 hush ecMzv     
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
参考例句:
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
5 bleached b1595af54bdf754969c26ad4e6cec237     
漂白的,晒白的,颜色变浅的
参考例句:
  • His hair was bleached by the sun . 他的头发被太阳晒得发白。
  • The sun has bleached her yellow skirt. 阳光把她的黄裙子晒得褪色了。
6 ordained 629f6c8a1f6bf34be2caf3a3959a61f1     
v.任命(某人)为牧师( ordain的过去式和过去分词 );授予(某人)圣职;(上帝、法律等)命令;判定
参考例句:
  • He was ordained in 1984. 他在一九八四年被任命为牧师。 来自《简明英汉词典》
  • He was ordained priest. 他被任命为牧师。 来自辞典例句
7 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴