英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

【双语有声阅读】男性美容 Cosmetic Treatment for Men

时间:2016-07-01 05:32来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
Cosmetic1 Treatment for Men
 
男性美容
In GEORGES ROMAN'S clinic in London,women queue to see a cosmetic dermatologist2 renowned3 for zapping wrinkles and smoothing brows.
伦敦的乔治斯·罗曼的诊所外,女士们排着队来找这位在消除皱纹和眉间除皱方面着名的整容皮肤专家。
These days, alas4, they have to share the waiting room with men.
啊呀,如今男士们也加入了进来。
In the past few years Dr Roman has treated a succession of bankers and businessmen in London and Paris.
在过去的几年里,罗曼医生已经为伦敦和巴黎的一批银行家和商业人士进行了治疗。
They don't want to look beautiful, he says,just fresher and less worried.
他说道,这些男士不是想看起来帅气,只是想更加年轻,不再眉头紧锁。
Typically, a swift shot of Botox,a toxin5 which freezes muscles,targets the deep forehead cleft6 which can descend7 on men over 40,especially if they spend all day frowning at a screen.
通常,只需注射一针肉毒杆菌毒素即可。这种毒素可以麻痹肌肉,作用于额头深层的皱纹。尤其是男士年过四十,整天对着电脑屏幕最容易生皱纹。
Other favoured treatments are lasers, which perk8 up skin-tone,and cosmetic fillers for those deep grooves9 between the nose and the mouth.
有些人则青睐激光治疗来改善肤色,以及在鼻与口之间的皱纹里填充整容化学材料。
Englishmen, says Dr Roman, are big spenders.
罗曼医生说,英国的男士很舍得花钱。
This is just as well:
情况确实如此:
Botox treatment starts at 300 pounds.
治疗起价为300英镑,
Fiddlier procedures can cost twice as much.
而要进行一些更为细节的治疗则要花双倍的钱。
The French tag along with their wives; Britons sidle in alone.
法国的男士通常由妻子们带着来整容,而英国男士则喜欢一个人悄悄来接受治疗。
Botox was used 336,834 times by American men in 2010,up 9% from 2009,according to the American Society of Plastic Surgeons.
据美国整形外科协会称,2010年,美国男士用肉毒杆菌治疗高达336834人次,比2009年上涨了9%。
But women are still 15 times more likely than men to have their faces frozen.
但女士用肉毒杆菌治疗的人数是男士的15倍之多。
I can't understand what puts people off, grouses10 David Pyott,the boss of Allergan, which makes Botox.
生产肉毒杆菌毒素的爱力根公司总经理大卫·波尔特抱怨道:我无法理解是人们为什么不敢注射肉毒杆菌。
Looks matter in the marketplace.
长相在商业活动中确实很重要。
Do you want to have working for you a really old investment banker, a really old lawyer?asks Mr Pyott.
你真的发自内心想要一个年老的投资银行家,或一个年纪大的律师为你工作?
Less invasive male maintenance is growing, too.
男士护理产品也在缓慢的发展壮大中。
Mintel, a market-researcher, says sales of men's beauty products in France, Germany, Spain, Britain and Italy rose by 8% between 2005 and 2010,despite the recession, and will grow another 8% by 2014.
据市场研究院明特尔说,在2005至2010年间,法国,德国,西班牙,英国,意大利的男士美容产品尽管受到了经济萧条的影响,但是销量已经增长了8%,到2014年前将再增长8%。
Moisturisers dominate in France, Britain and Spain.
法国,英国和西班牙男士喜欢用保湿品。
Germans and Italians prefer to buy deodorants11.
德国和意大利男士则更喜欢购买除臭产品。
Matthew Soobroy,a stylist with London's Charles Worthington hairdressers,detects a major leap in men wanting their hair dyed,or their beards trimmed precisely12 to emulate13 the facial foliage14 of actors such as Michael Fassbender.
造型师马修·苏伯雷和伦敦查尔斯·维新顿的发型师们发现,有越来越多的男士愿意染发,或者模仿诸如迈克尔·法斯宾特等男明星的造型来修剪胡子造型。
The mere15 male may be getting smoother,but he's still a rugged16 beast at heart.
在外表上,男士可能变得更加整洁了,但在内心中,他们仍是邋遢的野兽。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 cosmetic qYgz2     
n.化妆品;adj.化妆用的;装门面的;装饰性的
参考例句:
  • These changes are purely cosmetic.这些改变纯粹是装饰门面。
  • Laughter is the best cosmetic,so grin and wear it!微笑是最好的化妆品,所以请尽情微笑吧!
2 dermatologist dermatologist     
n.皮肤科医师
参考例句:
  • I think you should see a dermatologist first.我想你应当先看皮肤科大夫。
  • The general practitioner referred her patient to a dermatologist.家庭医生把她的病人交给了皮肤科医生。
3 renowned okSzVe     
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
参考例句:
  • He is one of the world's renowned writers.他是世界上知名的作家之一。
  • She is renowned for her advocacy of human rights.她以提倡人权而闻名。
4 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
5 toxin hn5wb     
n.毒素,毒质
参考例句:
  • Experts have linked this condition to a build-up of toxins in the body.专家已把这一病症与体内毒素的积累联系起来。
  • Tests showed increased levels of toxin in shellfish.检验表明水生有壳动物的毒素水平提高了。
6 cleft awEzGG     
n.裂缝;adj.裂开的
参考例句:
  • I hid the message in a cleft in the rock.我把情报藏在石块的裂缝里。
  • He was cleft from his brother during the war.在战争期间,他与他的哥哥分离。
7 descend descend     
vt./vi.传下来,下来,下降
参考例句:
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
  • We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
8 perk zuSyi     
n.额外津贴;赏钱;小费;
参考例句:
  • His perks include a car provided by the firm.他的额外津贴包括公司提供的一辆汽车。
  • And the money is,of course,a perk.当然钱是额外津贴。
9 grooves e2ee808c594bc87414652e71d74585a3     
n.沟( groove的名词复数 );槽;老一套;(某种)音乐节奏v.沟( groove的第三人称单数 );槽;老一套;(某种)音乐节奏
参考例句:
  • Wheels leave grooves in a dirt road. 车轮在泥路上留下了凹痕。 来自《简明英汉词典》
  • Sliding doors move in grooves. 滑动门在槽沟中移动。 来自《现代汉英综合大词典》
10 grouses fa752739b7addfe36225ff40ca28253a     
n.松鸡( grouse的名词复数 );松鸡肉v.抱怨,发牢骚( grouse的第三人称单数 )
参考例句:
  • If you've got any grouses, you`d better tell me about them. 你若有什麽不满就跟我说。 来自辞典例句
  • If you've got any grouses, you'd better tell me about them. 你若有什么不满就跟我说。 来自互联网
11 deodorants 01c6b1b494118d169a87c0acd9bf4dc0     
n.(尤指去除体臭的)除臭剂( deodorant的名词复数 )
参考例句:
  • The U.S. is already a mature market for its razors and deodorants. 美国已经是使它的刀片和除臭剂得到充分发展的市场了。 来自辞典例句
  • Deodorants are available as aerosols or roll-ons. 除臭剂有喷雾装或滚抹装。 来自辞典例句
12 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
13 emulate tpqx9     
v.努力赶上或超越,与…竞争;效仿
参考例句:
  • You must work hard to emulate your sister.你必须努力工作,赶上你姐姐。
  • You must look at the film and try to emulate his behavior.你们必须观看这部电影,并尽力模仿他的动作。
14 foliage QgnzK     
n.叶子,树叶,簇叶
参考例句:
  • The path was completely covered by the dense foliage.小路被树叶厚厚地盖了一层。
  • Dark foliage clothes the hills.浓密的树叶覆盖着群山。
15 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
16 rugged yXVxX     
adj.高低不平的,粗糙的,粗壮的,强健的
参考例句:
  • Football players must be rugged.足球运动员必须健壮。
  • The Rocky Mountains have rugged mountains and roads.落基山脉有崇山峻岭和崎岖不平的道路。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴