英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

【双语有声阅读】罗斯福就职演讲

时间:2016-07-04 05:39来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
President Hoover, Mister Chief Justice, my friends,
 
胡佛总统,首席法官先生,朋友们,
This is a day of national consecration1,
今天对我们的国家来说是一个神圣的日子。
and I am certain that on this day my fellow Americans expect that on my induction2 in the Presidency,I will address them with a candor3 and a decision which the present situation of our people impels4.
我肯定同胞们都期待我在就任总统时会像我国目前形势所要求的那样坦率而果断地向他们讲话。
This is preeminently the time to speak the truth,the whole truth, frankly5 and boldly.
现在正是坦白、勇敢地说出实话说出全部实话的最好时刻。
Nor need we shrink from honestly facing the conditions facing our country today.
我们不必畏首畏尾不老老实实面对我国今天的情况。
This great nation will endure as it has endured,will revive and will prosper6.
这个伟大的国家会一如既往地坚持下去它会复兴和繁荣起来。
So first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself-nameless, unreasoning, unjustified terror,which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.
因此让我首先表明我的坚定信念我们唯一不得不害怕的就是害怕本身--一种莫名其妙、丧失理智的、毫无根据的恐惧它把人转退为进所需的种种努力化为泡影。
In every dark hour of our national life,a leadership of frankness and vigor7 has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory.
凡在我国生活阴云密布的时刻坦率而有活力的领导都得到过人民的理解和支持从而为胜利准备了必不可少的条件。
And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days.
我相信在目前危急时刻大家会再次给予同样的支持。
Happiness lies not in the mere8 possession of money it lies in the joy of achievement,in the thrill of creative efforts,
幸福并不在于单纯地占有金钱幸福还在于取得成就后的喜悦在于创造努力时的激情。
the joy and moral stimulation9 of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits.
务必不能再忘记劳动带来的喜悦和激励而去疯狂地追逐那转瞬即逝的利润。
These dark days, my friends, will be worth all they cost us,if they teach us that our true destiny is not to be ministered on to,but to minister to ourselves, to our fellow men.
如果这些暗淡的时日能使我们认识到我们真正的天命不是要别人侍奉而是为自己和同胞们服务那么我们付出的代价就完全是值得的。
Restoration calls, however, not for changes in ethics10 alone.
但是复兴不仅仅只要改变伦理观念。
This nation is asking for action, and action now.
这个国家要求行动起来现在就行动起来。
Our greatest primary task is to put people to work.
我们最大、最基本的任务是让人民投入工作。
This is no unsolvable problem if we take it wisely and courageously11.
只要我信行之以智慧和勇气这个问题就可以解决。
It can be accomplished12 in part by direct recruiting by the government itself,treating the task as we would treat the emergency of a war,but at the same time, through this employment,accomplishing great, greatly needed projects to stimulate13 and reorganize the use of our great natural resources.
这可以部分由政府直接征募完成,就像对待临战的紧要关头一样但同时在有了人手的情况下我们还急需能刺激并重组巨大自然资源的工程。
Hand in hand with that,we must frankly recognize the overbalance of population in our industrial centers and by engaging on a national scale in a redistribution,endeavor to provide a better use of the land for those best fitted for the land.
我们齐心协力但必须坦白地承认工业中心的人口失衡我们必须在全国范围内重新分配使土地在最适合的人手中发表挥更大作用。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 consecration consecration     
n.供献,奉献,献祭仪式
参考例句:
  • "What we did had a consecration of its own. “我们的所作所为其本身是一种神圣的贡献。 来自英汉文学 - 红字
  • If you do add Consecration or healing, your mana drop down lower. 如果你用了奉献或者治疗,你的蓝将会慢慢下降。 来自互联网
2 induction IbJzj     
n.感应,感应现象
参考例句:
  • His induction as a teacher was a turning point in his life.他就任教师工作是他一生的转折点。
  • The magnetic signals are sensed by induction coils.磁信号由感应线圈所检测。
3 candor CN8zZ     
n.坦白,率真
参考例句:
  • He covered a wide range of topics with unusual candor.他极其坦率地谈了许多问题。
  • He and his wife had avoided candor,and they had drained their marriage.他们夫妻间不坦率,已使婚姻奄奄一息。
4 impels 7a924b6e7dc1135693a88f2a2e582297     
v.推动、推进或敦促某人做某事( impel的第三人称单数 )
参考例句:
  • The development of production impels us continuously to study technique. 生产的发展促使我们不断地钻研技术。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Instinct impels the cuckoo to migrate. 本能促使杜鹃迁徒。 来自辞典例句
5 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
6 prosper iRrxC     
v.成功,兴隆,昌盛;使成功,使昌隆,繁荣
参考例句:
  • With her at the wheel,the company began to prosper.有了她当主管,公司开始兴旺起来。
  • It is my earnest wish that this company will continue to prosper.我真诚希望这家公司会继续兴旺发达。
7 vigor yLHz0     
n.活力,精力,元气
参考例句:
  • The choir sang the words out with great vigor.合唱团以极大的热情唱出了歌词。
  • She didn't want to be reminded of her beauty or her former vigor.现在,她不愿人们提起她昔日的美丽和以前的精力充沛。
8 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
9 stimulation BuIwL     
n.刺激,激励,鼓舞
参考例句:
  • The playgroup provides plenty of stimulation for the children.幼儿游戏组给孩子很多启发。
  • You don't get any intellectual stimulation in this job.你不能从这份工作中获得任何智力启发。
10 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
11 courageously wvzz8b     
ad.勇敢地,无畏地
参考例句:
  • Under the correct leadership of the Party Central Committee and the State Council, the army and civilians in flooded areas fought the floods courageously, reducing the losses to the minimum. 在中共中央、国务院的正确领导下,灾区广大军民奋勇抗洪,把灾害的损失减少到了最低限度。
  • He fought death courageously though his life was draining away. 他虽然生命垂危,但仍然勇敢地与死亡作斗争。
12 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
13 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴