英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语有声阅读:A Psalm of Life人生礼颂

时间:2016-07-21 01:47来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 请别用哀伤的诗句对我讲:人生呵,无非是虚梦一场!因为沉睡的灵魂如死一般,事物的表里并不一样。

 
A Psalm1 of Life by Herry Wadsworth Longfellow
 
Tell me not in mournful numbers,
 
Life is but an empty dream!
 
For the soul is dead that slumbers2
 
And things are not what they seem.
 
Life is real! Life is earnest!
 
And the grave is not its goal;
 
Dust thou art , to dust returnest,
 
Was not spoken of the soul.
 
Not enjoyment3 , and not sorrow,
 
Is our destined4 and our way;
 
But to act,
 
That much to-morrow.
 
Find us farther than to-day.
 
Art is long , and time is fleeting5.
 
And our hearts , though stout6 and brave.
 
Still , like muffled7 drums , are beating
 
Funeral marches to the grave。
 
In the world’s broad field of battle,
 
In the bivouac of Life,
 
Be not like dumb,driven cattle!
 
Be a hero in the strife8!
 
Trust no future.howe’er pleasant!
 
Let the dead Past bury its dead!
 
Act,act in the living Present!
 
Let us,then,be up and doing,
 
With a heart for any fate;
 
Still achieving,still pursuing
 
Learn to labour and to wait.
 
人生礼赞-享利.沃兹渥斯.朗费罗
 
请别用哀伤的诗句对我讲;
 
人生呵,无非是虚梦一场!
 
因为沉睡的灵魂如死一般,
 
事物的表里并不一样。
 
人生是实在的!人生是热烈的!
 
人生的目标决不是坟墓;
 
你是尘土,应归于尘土。
 
此话指的并不是我们的精神。
 
我们的归宿并不是快乐,
 
也不是悲伤,
 
实干才是我们的道路,
 
每天不断前进,蒸蒸蒸日上。
 
光阴易逝,而艺海无涯,
 
我们的心哪——虽然勇敢坚强,
 
却像被布蒙住的铜鼓,
 
常把殡葬的哀乐擂响。
 
在这人生的宿营地,
 
在这辽阔的世界战场,
 
别做无言的牲畜任人驱赶,
 
做一名英雄汉立马横枪!
 
别相信未来,哪怕未来多么欢乐!
 
让死去的往昔将死亡一切埋葬!
 
上帝在上,我们胸怀勇气,
 
让我们起来干吧,
 
下定决心,不管遭遇怎样;
 
不断胜利,不断追求,
 
要学会苦干和耐心等待。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 psalm aB5yY     
n.赞美诗,圣诗
参考例句:
  • The clergyman began droning the psalm.牧师开始以单调而低沈的语调吟诵赞美诗。
  • The minister droned out the psalm.牧师喃喃地念赞美诗。
2 slumbers bc73f889820149a9ed406911856c4ce2     
睡眠,安眠( slumber的名词复数 )
参考例句:
  • His image traversed constantly her restless slumbers. 他的形象一再闯进她的脑海,弄得她不能安睡。
  • My Titan brother slumbers deep inside his mountain prison. Go. 我的泰坦兄弟就被囚禁在山脉的深处。
3 enjoyment opaxV     
n.乐趣;享有;享用
参考例句:
  • Your company adds to the enjoyment of our visit. 有您的陪同,我们这次访问更加愉快了。
  • After each joke the old man cackled his enjoyment.每逢讲完一个笑话,这老人就呵呵笑着表示他的高兴。
4 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
5 fleeting k7zyS     
adj.短暂的,飞逝的
参考例句:
  • The girls caught only a fleeting glimpse of the driver.女孩们只匆匆瞥了一眼司机。
  • Knowing the life fleeting,she set herself to enjoy if as best as she could.她知道这种日子转瞬即逝,于是让自已尽情地享受。
6 stout PGuzF     
adj.强壮的,粗大的,结实的,勇猛的,矮胖的
参考例句:
  • He cut a stout stick to help him walk.他砍了一根结实的枝条用来拄着走路。
  • The stout old man waddled across the road.那肥胖的老人一跩一跩地穿过马路。
7 muffled fnmzel     
adj.(声音)被隔的;听不太清的;(衣服)裹严的;蒙住的v.压抑,捂住( muffle的过去式和过去分词 );用厚厚的衣帽包着(自己)
参考例句:
  • muffled voices from the next room 从隔壁房间里传来的沉闷声音
  • There was a muffled explosion somewhere on their right. 在他们的右面什么地方有一声沉闷的爆炸声。 来自《简明英汉词典》
8 strife NrdyZ     
n.争吵,冲突,倾轧,竞争
参考例句:
  • We do not intend to be drawn into the internal strife.我们不想卷入内乱之中。
  • Money is a major cause of strife in many marriages.金钱是造成很多婚姻不和的一个主要原因。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴