-
(单词翻译:双击或拖选)
In those vernal seasons of the year, when the air is calm and pleasant, it were an injury and sullenness1 against Nature not to go out and see her riches, and partake in her rejoicing with heaven and earth.
在春天这个季节里,当天朗气清的时候,如果不到室外观赏大自然的丰饶,并分享天地的喜悦,就是对它的一种伤害和亵渎。
Welcome to Spring at Faith Radio Online-Simply to Relax, I’m Faith.
Today, look at the blue sky, hear the grass growing beneath your feet, inhale2 the scent3 of spring, let the fruits of the earth linger on your tongue, reach out and embrace those you love. Ask Spirit to awaken4 your awareness5 to the sacredness of your sensory6 perceptions.
What a miracle it is. No matter how long the winter, how hard the frost or how deep the snow, Nature triumphs. No season is awaited so eagerly or welcomed so warmly as spring…Each year I am astonished by the wealth of flowers the season gives us: the subtlety7 of the wild primroses8 and violets, the rich palette of crocus in the parks, tall soldier tulips and proud trumpeting9 daffodils and narcissi.
Picture this: The air and the earth interpenetrated in the warm gusts10 of spring; the soil was full of sunlight, and the sunlight full of red dust. The air one breathed was saturated11 with earthy smells, and the grass under foot had a reflection of blue sky in it.
Every spring is the only spring, a perpetual astonishment12.
欢迎来到faith轻松电台的春天。我是Faith.
今天,仰望蓝天,聆听小草在脚下生长,呼吸春天的气息,细细品尝大地的果实,然后放开双手拥抱你的所爱。让上帝唤醒你那神圣的知觉。
这真是一个奇迹!无论冬天多么漫长,无论霜雪多么严寒,自然总能获胜。没有哪个季节像春天那么让人翘首企盼……每年春花的烂漫总让我惊讶不已:野生报春花和紫罗兰的娇嫩,公园里藏红花的多彩,还有高大的郁金香和傲然的水仙花。
想象这样一幅图景:温暖的春风弥漫着泥土的气息,阳光照射着每一寸土壤,土壤把阳光染成深红色。空气中渗透着泥土的清香,脚下的小草与头上的蓝天遥相呼应。
每个春天都是独一无二的,是自然界永恒的奇迹。
点击收听单词发音
1 sullenness | |
n. 愠怒, 沉闷, 情绪消沉 | |
参考例句: |
|
|
2 inhale | |
v.吸入(气体等),吸(烟) | |
参考例句: |
|
|
3 scent | |
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉 | |
参考例句: |
|
|
4 awaken | |
vi.醒,觉醒;vt.唤醒,使觉醒,唤起,激起 | |
参考例句: |
|
|
5 awareness | |
n.意识,觉悟,懂事,明智 | |
参考例句: |
|
|
6 sensory | |
adj.知觉的,感觉的,知觉器官的 | |
参考例句: |
|
|
7 subtlety | |
n.微妙,敏锐,精巧;微妙之处,细微的区别 | |
参考例句: |
|
|
8 primroses | |
n.报春花( primrose的名词复数 );淡黄色;追求享乐(招至恶果) | |
参考例句: |
|
|
9 trumpeting | |
大声说出或宣告(trumpet的现在分词形式) | |
参考例句: |
|
|
10 gusts | |
一阵强风( gust的名词复数 ); (怒、笑等的)爆发; (感情的)迸发; 发作 | |
参考例句: |
|
|
11 saturated | |
a.饱和的,充满的 | |
参考例句: |
|
|
12 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|