英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语有声阅读:送礼

时间:2016-08-15 06:37来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
Presents 送礼
 
Foreigner: There is something I can never puzzle out! The other day a Chinese friend who has helped me a lot was celebrating his birthday and I asked him what he would like for a birthday present. Do you know what he said? “No, no, no! Don’t give me anything. Don’t be polite!” Can you believe it?
 
外国人:有一件事我始终弄不明白!有个中国朋友帮了我很大的忙。有一天,他过生日。我问他喜欢什么生日礼物。你知道他说什么?“别,别,别,什么也别给。不要客气!”你相信这事儿吗?
 
Chinese:(Laughs) Actually, I can well believe it. It’s a slight misunderstanding because of difference in culture, and also because of faulty language. What he said was a word for word translation from Chinese, but even if he had phrased his idea more idiomatically1, you still would have misunderstood him.
 
中国人:(大笑)其实,我完全相信。这是因为文化不同,加上语言上的毛病而引起的小小误会。他是从中文逐字译成英文的。不过即使他的英语表达得更地道,你还是会误解他的。
 
Foreigner: What did he mean by refusing a present from me then?
 
外:那他拒绝接受我的礼物究竟表明什么呢?
 
Chinese: I don’t think he was actually refusing to accept a present from you. It was just his way of being “polite”, just as you would say “That’s very kind of you.” He didn’t mean to be rude and certainly he didn’t mean to offend you.
 
中:我觉得他并不是真的拒绝接受你的礼物。那不过是他表示“客气”的一种方式,就像你们常说的“你太好了”。他决无恶意,当然无意冒犯你。
 
Foreigner: Well, how do you like that? And what was I supposed to do or say in such a situation?
 
外:那你看怎么办?这种情况我该做什么,该说什么呢?
 
Chinese: You just insist, and if your friend is an elderly gentleman, you probably have to insist several times, but even then I doubt if he will ever give you a direct answer. By the way, do you always ask people what they would like for presents in the west?
 
中:你必须一再坚持。如果你的朋友是位老先生,你没准还得多次坚持。即便如此,我仍然怀疑他会给你一个直截了当的答复。顺便问一下,在西方,你们总是问别人喜欢要什么礼物吗?
 
Foreigner: As a matter of fact, we don’t usually. We might among very intimate friends, and also we sometimes ask children what they would like. Otherwise we just go by the standard items, such as ties or tie-pins for men, pipes or lighters2 for smokers3, household articles for housewives and toys for children. And if we are invited to dinner, we usually take a bottle of table wine with us or some flowers for the hostess.
 
外:其实我们一般也不,只是在非常好的朋友之间才这样。另外,有的时候问问孩子他们想要什么。一般情况下,我们也就是送些常规礼物,像给男的买领带、领带夹;给抽烟的买烟斗、打火机;给家庭妇女买些家务用具;给孩子们买些玩具之类的东西。如果有人请吃饭,那就带瓶酒或者给女主人带些花。
 
Chinese: We also have our standard items. Chinese tonics4 such as ginseng or swallow nest are most suitable gifts for elderly people. Chinese spirits and Chinese tea-leaves can also be regarded as standard items, and now with modern people instant coffee is taking the place of Chinese tea. For birthdays and weddings, cash wrapped in red paper is the standard gift.
 
中:我们也有常规礼物。像人参、燕窝之类的中国滋补品对老人最合适。中国的酒和茶叶也可以看成是常规礼品。现在,对于一些时髦的人来说,速溶咖啡正在取代茶叶的位置。生日或者结婚时送现金红包也是常规礼品。
 
Foreigner: We don’t give cash as presents, but book tokens5 are sometimes given.
 
外:我们不用现金作礼品,但有的时候会送购书券。
 
Chinese: Ready cash as a form of gift has its advantages. For the donor6, it saves you from racking your brains thinking of something suitable, and especially for the newly-weds, a large sum of money really helps to start a new home.
 
中:用现金作礼品是有好处的。对送的人来说,省得你挖空心思去想买什么合适。而对结婚的人呢,一大笔钱对他们开始构筑新家的作用就大了。
 
Foreigner: I see what you mean. I’ve never thought of it that way. There is another thing that puzzled me. The other day another Chinese friend gave me a present. When I unwrapped it and thanked him and praised the gift, he went all red in the face, apparently7 very disgruntled.
 
外:我明白你的意思了。我是从来没那么想过。还有一件事我弄不懂。有一天,另一个中国朋友给了我一件礼物。我打开包装,赞赏了礼品,并向他表示感谢时,他却满脸通红,显然很不愉快。
 
Chinese: (Laughs) That’s another point where we differ. We don’t usually unwrap or comment on a present in the presence of the donor. Your friend felt very embarrassed2 probably because it was only a small gift so no wonder he felt very uncomfortable when you thanked him and praised the gift.
 
中:(大笑)这是我们之间的又一个不同点。我们一般不在送礼人面前打开或者评论礼物。你的朋友感到尴尬也许因为那只是个小礼物,所以当你表示赞赏和感谢时,他就感到不舒服了。
 
Foreigner: Oh dear! I certainly did not mean to offend him. It’s our custom to unwrap a present in the donor’s presence. A gift, however small, represents the donor’s good will, and it is only appropriate that you should show your appreciation9.
 
外:哎呀,天哪!我实在不是有意冒犯他。我们的习俗是在送礼人面前打开礼品。礼品虽小,代表的是送礼人的心意,受礼人就该表示赞赏。
 
注解:
1. disgruntle8 [dIs5grQntl] vt. 使不满,使不高兴
2. embarrassed [Im5bAr[st] adj. 窘的,尴尬的

点击收听单词发音收听单词发音  

1 idiomatically d7551b44f1b45ee4e5bb25efec8921d1     
adv.符合语言习惯地;使用惯用语句,惯用地
参考例句:
  • The ubiquitous mouse input device is not metaphoric of anything, but rather is learned idiomatically. 无所不在的鼠标输入设备没有任何隐喻;相反,是习惯用法的学习。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Idiomatically speaking, something can be both cool and hot and be equally desirable. 东西不管是凉的,还是热的,只要是令人满意的,我们都可以说“酷”。 来自About Face 3交互设计精髓
2 lighters 779466b88f83c05ba52f9b51e758d246     
n.打火机,点火器( lighter的名词复数 )
参考例句:
  • The cargo is being discharged into lighters. 正在往驳船里卸货。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Babies'bootees and cheap cigarette lighters were displayed in unlikely juxtaposition. 儿童的短靴和廉价的打火机很不相称地陈列在一起。 来自辞典例句
3 smokers d3e72c6ca3bac844ba5aa381bd66edba     
吸烟者( smoker的名词复数 )
参考例句:
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily. 许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
  • Chain smokers don't care about the dangers of smoking. 烟鬼似乎不在乎吸烟带来的种种危害。
4 tonics 5722ce5f833f803d7b70cfda2e365a56     
n.滋补品( tonic的名词复数 );主音;奎宁水;浊音
参考例句:
  • I think you have a prejudice against tonics. 我认你对补药有偏见。 来自互联网
  • Two gin and tonics, please. 请来两杯杜松子酒加奎宁水。 来自互联网
5 tokens 25d7186fe598a394919623186ca325e2     
代币( token的名词复数 ); 象征
参考例句:
  • These tokens are exchangeable for DVDs only. 这些赠券只能换 DVD 盘。
  • The council gives old people free tokens. 委员会发给老年人免费代金券。
6 donor dstxI     
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
参考例句:
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
7 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
8 disgruntle Sl1zD     
v.使不悦;使不满
参考例句:
  • Their absencedisgruntled him.他们的缺席让他不满。
  • The late dinner disgruntled my father.晚饭太晚让我父亲气恼了。
9 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴