-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:04.02]- MRS BENNET: Lydia! - Mama. 莉蒂亚
[00:06.50](DOG BARKING)
[00:09.38]We passed Sarah Sims in her carriage. 我们经过莎拉辛姆的马车
[00:13.70]so she might see the ring. 然后对她点头微笑
[00:16.70]Then I bowed and smiled like anything.
[00:18.38]MRS BENNET: Sarah Sims. 她一定没有你这么容光焕发
[00:19.74]I'm sure she was not half as radiant as you, my dear.
[00:23.42]Oh, Mama! 你们一定要去布莱顿
[00:24.90]You must all go to Brighton,
[00:27.58]for that is the place to get husbands. 那才是找老公的好地方
[00:27.78]- I hope you have half my good luck. - Lydia. 希望你们都跟我一样幸运
[00:31.10]I want to hear every little detail, Lydia dear. 我要听你说每一个细节
[00:34.78]- Oh, Mama! - Beautiful.
[00:36.46]I've been enlisted1 in a regiment2 in the North of England, sir. 我被调到英国北部的军队
[00:40.14]Glad to hear it. 那很好
[00:41.98]Near Newcastle. We travel there next week. 接近纽卡索,下星期就去
[00:43.98]- Can I come and stay with you? - That is out of the question. - 我能去住你们家吗? - 绝对不行
[00:50.86]LYDIA: Well, Monday morning came and I was in such a fuss. 才周一早上我就被烦得要命
[00:51.38]I don't want to hear. 我不想听
[00:52.70]There was my aunt, preaching and talking away 我阿姨一直在跟我讲道理
[00:54.22]as if she was reading a sermon.
[00:56.90]- She was horrid3 unpleasant. - Can't you understand why? - 真是烦死人了 - 你不知道原因吗?
[01:00.38]But I didn't hear a word because I was thinking of my dear Wickham. 我满脑子想着韦克翰 什么都没听见
[01:05.74]I longed to know whether he'd be married in his blue coat. 我只想着他会不会穿军服结婚
[01:08.74]The North of England, I believe, boasts some spectacular scenery. 英国北部的风景很漂亮
[01:10.62]LYDIA: And then my uncle was called away from the church on business, 然后姨丈被叫出教堂
[01:14.62]and I thought, Who is to be our best man if he doesn't come back? 这时我就想要找谁当伴郎呢?
[01:16.30]Lucky he did come back or I would have had to ask Mr Darcy, 幸好他回来,不然就要找达西
[01:18.62]but I don't really like him. 不过我不喜欢他
[01:20.98]Mr Darcy? 达西先生?
[01:22.98]Oh, I forgot. But I shouldn't have said a word. 我忘了,我不该提起他的
[01:29.02]Mr Darcy was at your wedding? 达西先生也去参加你的婚礼?
[01:30.50]He was the one that discovered us. 是他先找到我们
[01:33.34]He paid for the wedding, Wickham's commission. Everything. 他出钱办婚礼,给韦克翰钱 一切都是他搞定
[01:36.22]But don't tell anyone. He told me not to tell. 别说出去,他叫我别说
[01:39.70]- Mr Darcy? - Stop it, Lizzie. - 达西先生? - 别再说了啦
[01:44.06]Mr Darcy's not half as high and mighty4 as you sometimes. 达西先生才没你那么傲慢呢
[01:47.10]MRS BENNET: Tell Kitty to stop glaring at Mr Wickham,
[01:49.42]your father's doing enough for the pair of them.
[01:54.46]LYDIA: Kitty, have you seen my ring? 凯蒂,我的婚戒呢?
[01:57.94]Write to me often, my dear. 你要常常写信哦
[01:58.46]Married women never have much time for writing. 已婚妇女才没时间写信呢
[02:02.82](DOG BARKING) 我嫁给你爸以后每天从早忙到晚
[02:04.30]When I married your father
[02:06.50]there didn't seem to be enough hours in the day!
[02:09.66](HORSE NEIGHING)
[02:09.86]LYDIA: Well, my sisters may write to me. For they'll have nothing else to do. 我的姐妹可以写信给我 反正她们闲闲没事做
[02:14.54](LYDIA GIGGLING)
[02:20.22](ROOSTER CROWING)
[02:22.38]There's nothing so bad as parting with one's children. 把女儿嫁出去最令人难过
[02:27.74]One seems so forlorn without them. 女儿不在身边真是孤单寂寞
[02:36.26]Good bye. 再见了
[02:36.62]KITTY: Goodbye, Lydia. Goodbye, Mr Wickham. 再见,莉蒂亚 再见,韦克翰先生
[02:42.78](DOG BARKING) 再见,凯蒂,再见,爸
[02:42.82]Bye, Kitty. Bye, Papa.
[02:52.34]MRS BENNET: I can't imagine what your father does with all that ink. 你爸要那么多墨水不知道干嘛
[02:54.02]MILLINER: Mrs Bennet. 贝内特太太
[02:56.54]Did you hear the news, madam?
[03:00.54]Mr Bingley is returning to Netherfield. 宾利先生要回内瑟菲尔德庄园
[03:01.70]Mr Bingley? 宾利先生?
[03:03.70]Mrs Nichols is ordering a haunch of pork. 他的管家尼科斯太太订了猪肉
[03:06.38]She expects him tomorrow. 她说他明天就到
[03:07.06]Tomorrow? 明天?
[03:09.06]Not that I care about him. Mr Bingley's nothing to us.
[03:09.22](PEOPLE CHATTERING) 无所谓,我一点都不在乎
[03:12.10]I'm sure I never want to see him again. No. 我再也不想见到他
[03:17.42]We shan't mention a word about it. Is it quite certain he's coming? 我连提都不想提他的名字 他真的要回来吗?
[03:21.78]Yes, madam. I believe he is alone. His sister remains5 in town. 对,这次他是一个人来 他妹妹留在伦敦
[03:25.46]So.
[03:28.66]Why he thinks we should be interested, I've no idea. 我们对他一点兴趣也没有
[03:30.98]Come along, girls. 走吧
[03:34.34]Let's go home at once, Mary, 玛丽,回家吧
[03:35.70]and tell Mr Bennet the impudence6 of the man. 跟你爸说这件事
[03:38.02]I wonder he dare show his face. 那小子肯定不敢来露脸
[03:41.22]It's all right, Lizzie. I'm... 没关系
[03:44.54]I'm just glad he comes alone 我很高兴他一个人来
[03:47.38]Not that I'm afraid of myself. But I dread7 other people's remarks. 我并不是怕自己难过 而是怕别人的闲言闲语
[03:53.42]Oh, I'm sorry. 对不起
[03:56.94](BIRDS CHIRPING)
[04:02.62](DOG BARKING)
[04:10.82](HUMMING)
[04:26.54]He's here! He's here. He's at the door!
[04:28.06](DOOR OPENS) 他来了,他就在门口
[04:31.06]Mr Bingley! 宾利先生
[04:32.74]Mr Bingley? Oh, my goodness! 宾利先生,天啊
[04:36.26]Everybody behave naturally. 大家装得自然一点
[04:38.26]And whatever you do, do not appear overbearing. 千万别表现得太傲慢
[04:40.10]KITTY: Look, there's someone with him. JANE: Mama. Mama. 瞧,还有别人
[04:42.62]Mr What's-his-name. The pompous8 one from before. 那个臭屁的家伙
[04:44.78]The very insolence9 of it. What does he think of, coming here? 那个臭小子跑来干嘛?
[04:45.46]MRS BENNET: Mr Darcy! 达西先生?
[04:50.14]Keep still, Jane. 珍,别动
[04:50.30]Mary, put that away at once. Find some useful employment. 玛丽,别闹了,找点事做
[04:54.98]Oh, my Lord! I shall have a seizure10, I'm sure I shall.
[04:55.34](KNOCKING ON DOOR) 天啊,我一定会昏倒
[04:58.02]JANE: Kitty! 凯蒂
1 enlisted | |
adj.应募入伍的v.(使)入伍, (使)参军( enlist的过去式和过去分词 );获得(帮助或支持) | |
参考例句: |
|
|
2 regiment | |
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制 | |
参考例句: |
|
|
3 horrid | |
adj.可怕的;令人惊恐的;恐怖的;极讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
4 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
5 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
6 impudence | |
n.厚颜无耻;冒失;无礼 | |
参考例句: |
|
|
7 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
8 pompous | |
adj.傲慢的,自大的;夸大的;豪华的 | |
参考例句: |
|
|
9 insolence | |
n.傲慢;无礼;厚颜;傲慢的态度 | |
参考例句: |
|
|
10 seizure | |
n.没收;占有;抵押 | |
参考例句: |
|
|