英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-傲慢与偏见 15

时间:2011-03-26 06:01来源:互联网 提供网友:rf855803   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:03.18]and my sister to its derision for disappointed hopes. 害我姐姐的希望落空
[00:03.50]And involving them both in misery1 of the acutest kind? 并让他们两人伤心欲绝
[00:05.86]I do not deny it. 我并不否认
[00:09.86]How could you do it? 你怎么能这么做?
[00:11.02]Because I believed your sister indifferent to him. 我认为你姐姐不在乎他
[00:12.54]Indifferent? 不在乎他?
[00:14.06]I watched them most carefully 我仔细观察过
[00:15.70]and realise his attachment3 was deeper than hers. 她没向他表白
[00:16.06]That's because she's shy. 那是因为她天性害羞
[00:17.38]Bingley, too, is modest 宾利也觉得她并不爱他
[00:18.74]and was persuaded she didn't feel strongly for him.
[00:19.22]- Because you suggested it. - I did it for his own good. - 那全是你说的 - 我完全是为了他好
[00:21.74]My sister hardly shows her true feelings to me! 我姐姐都不会向我吐露心声
[00:30.78]I suppose you suspect that his fortune had some bearing... 你一定认为她贪图他的钱
[00:32.14]No! I wouldn't do your sister the dishonour4! 我并不这么想
[00:35.46]- Though it was suggested... - What was? - 但是有人说… - 说什么?
[00:37.30]It was made perfectly5 clear that an advantageous6 marriage... 她是为了钱才想嫁给他
[00:40.98]- Did my sister give that impression? - No! No! - 这是我姐给你的感觉? - 不
[00:43.82]No. There was, however, 并不是 主要是因为你的家人
[00:44.18]Our want of connection?
[00:45.34]I have to admit, the matter of your family. 我们想攀龙附凤? 宾利自己都没这么想
[00:45.66]Mr Bingley didn't seem to vex7 himself about that.
[00:47.18]- No, it was more than that. - How, sir? - 不只是这样 - 那是怎样?
[00:49.54]It was the lack of propriety8 你妈、你的三个妹妹
[00:50.86]shown by your mother, your three younger sisters,
[00:51.54]even, on occasion, your father. 甚至你爸都很粗俗
[00:55.06](THUNDER RUMBLING)
[00:58.90]Forgive me. 请原谅我
[01:01.74]You and your sister must exclude from this. 除了你和你姐姐以外
[01:08.78]And what about Mr Wickham? 韦克翰先生的事又怎么说?
[01:11.62]Mr Wickham? 韦克翰先生?
[01:13.30]What excuse can you give for your behaviour towards him? 你为什么对他不屑一顾?
[01:14.30]You take an eager interest in that gentleman's concerns. 你倒是很关心他嘛
[01:16.30]He told me of his misfortunes. - 他跟我提过他的遭遇 - 是啊,他的遭遇很悲惨
[01:17.98]Oh, yes, his misfortunes have been very great indeed.
[01:21.30]You ruin his chances, and yet you treat him with sarcasm9? 你毁了他一生,还要嘲笑他?
[01:22.98]So this is your opinion of me. 你对我就是这种看法?
[01:27.18]Perhaps these offences might have been overlooked had not your 如果你不是这么傲慢就不会…
[01:27.50]Thank you for explaining so fully2. 谢谢你让我知道
[01:30.54]...in admitting scruples10 about our relationship.
[01:30.70]- pride been hurt by my honesty... - My pride? - 我傲慢? - …被我说的实话伤害
[01:34.02]Could you expect me to rejoice 我该为你低微的出身感到高兴?
[01:36.38]in the inferiority of your circumstances?
[01:39.38]And those are the words of a gentleman. 你说这种话算是君子吗?
[01:40.74]your arrogance11 and conceit12, your selfish disdain13
[01:41.22]From the first moment I met you, 你不但狂妄自大 而且完全不顾别人的感受
[01:44.06]for the feelings of others 这让我确定一件事 我就算是死也不会嫁给你
[01:45.74]made me realise that you were the last man in the world
[01:48.74]could ever be prevailed upon to marry.
[02:03.66]Forgive me, madam, for taking up so much of your time. 原谅我浪费了你这么多时间
[02:14.70](SIG HS)
[03:10.26](EXHALING)
[03:35.34](BIRDS CHIRPING)
[03:49.22](DOOR CREAKING)
[04:11.82]I came to leave you this. 我是来给你这封信
[04:23.38]DARCY: I shall not renew the sentiments which were so disgusting to you, 我不会再提起让你厌恶的感情事
[04:26.74]but if I may, I wlll address the two offences you have laid against me. 我只想解释你对我的两项指控
[04:38.94]My father loved Mr Wickham as a son. 我父亲对韦克翰视如己出
[04:42.78]In consequence he left him a generous living. 因此在遗嘱中安排他担任神职
[04:45.78]But upon my father's death, Mr Wickham 但是在我父亲过世后
[04:46.62]announced he had no intention of taking orders. 韦克翰却宣布他不想担任神职
[04:52.66]and which he gambled away within weeks. 他很快就把这笔钱输光
[04:59.18]He then wrote demanding more money, which I refused, 他又写信来要钱,我当然不肯


点击收听单词发音收听单词发音  

1 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
2 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
3 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
4 dishonour dishonour     
n./vt.拒付(支票、汇票、票据等);vt.凌辱,使丢脸;n.不名誉,耻辱,不光彩
参考例句:
  • There's no dishonour in losing.失败并不是耻辱。
  • He would rather die than live in dishonour.他宁死不愿忍辱偷生。
5 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
6 advantageous BK5yp     
adj.有利的;有帮助的
参考例句:
  • Injections of vitamin C are obviously advantageous.注射维生素C显然是有利的。
  • You're in a very advantageous position.你处于非常有利的地位。
7 vex TLVze     
vt.使烦恼,使苦恼
参考例句:
  • Everything about her vexed him.有关她的一切都令他困惑。
  • It vexed me to think of others gossiping behind my back.一想到别人在背后说我闲话,我就很恼火。
8 propriety oRjx4     
n.正当行为;正当;适当
参考例句:
  • We hesitated at the propriety of the method.我们对这种办法是否适用拿不定主意。
  • The sensitive matter was handled with great propriety.这件机密的事处理得极为适当。
9 sarcasm 1CLzI     
n.讥讽,讽刺,嘲弄,反话 (adj.sarcastic)
参考例句:
  • His sarcasm hurt her feelings.他的讽刺伤害了她的感情。
  • She was given to using bitter sarcasm.她惯于用尖酸刻薄语言挖苦人。
10 scruples 14d2b6347f5953bad0a0c5eebf78068a     
n.良心上的不安( scruple的名词复数 );顾虑,顾忌v.感到于心不安,有顾忌( scruple的第三人称单数 )
参考例句:
  • I overcame my moral scruples. 我抛开了道德方面的顾虑。
  • I'm not ashamed of my scruples about your family. They were natural. 我并未因为对你家人的顾虑而感到羞耻。这种感觉是自然而然的。 来自疯狂英语突破英语语调
11 arrogance pNpyD     
n.傲慢,自大
参考例句:
  • His arrogance comes out in every speech he makes.他每次讲话都表现得骄傲自大。
  • Arrogance arrested his progress.骄傲阻碍了他的进步。
12 conceit raVyy     
n.自负,自高自大
参考例句:
  • As conceit makes one lag behind,so modesty helps one make progress.骄傲使人落后,谦虚使人进步。
  • She seems to be eaten up with her own conceit.她仿佛已经被骄傲冲昏了头脑。
13 disdain KltzA     
n.鄙视,轻视;v.轻视,鄙视,不屑
参考例句:
  • Some people disdain labour.有些人轻视劳动。
  • A great man should disdain flatterers.伟大的人物应鄙视献媚者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(5)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴