英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-超级奶爸 12

时间:2011-04-03 03:07来源:互联网 提供网友:lu227706   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:02.46]Yes.  是
[00:02.58]- Yes, what? - (all) Yes, sir!  是什么? 是 长官!
[00:05.34](Wolfe) Once upon a time, there was a family...  很久以前,曾经有一家人
[00:05.74](Wolfe) Once upon a time, there was a family...  很久以前,曾经有一家人...
[00:08.62]...of elves.  ...一家精灵人
[00:09.82]And one day the Little elf family  有一天这个精灵家庭
[00:16.18]went into the magic forest  走进了魔法森林
[00:17.78]to find a secret...  去寻找一个秘密
[00:22.02]...gnome1...  一个侏儒的...
[00:24.54]...facility,  ...仪器
[00:27.30]where the gnomes2 were turning mushrooms into uranium.  侏儒们用它把蘑菇变成铀
[00:33.06]So three elves Laid down heavy suppressive fire on the gnomes  然后其中三个精灵向侏儒发射压制性的火力
[00:39.06]while the others maneuvered3 around to the right flank,  其他的精灵则移动到侧面
[00:42.70]finishing off anything Left alive.  消灭所有的有生力量
[00:48.30](sighs)
[00:50.78]And not one of those elves were Left behind that day.  那天,其中一个精灵被落到了后面
[00:56.90]
[00:57.26]We got 'em all.  我们把他们全部消灭了
[01:04.58]...Littlest elf of all...  最不起眼的精灵...
[01:08.58]...Rodriguez.  胜利
[01:12.18]You're gonna have to do the Panda dance or he won't stop.  你得给他跳熊猫舞 否则他不会停下的
[01:14.62]- Oh, come on... - (baby crying)  哦,放过我吧
[01:16.02]I don't know how to do the Panda dance.  我不会跳熊猫舞啊
[01:18.98]I'll write it down for you.  我给你写下来
[01:23.26]Close your eyes. Go to sleep. I'll be right back.  闭上眼睛 睡觉 我很快就会回来
[01:23.54]You gotta do the dance.  你一定要跳
[01:28.86]Like Dad used to do. He made it up for him.  爸爸以前就这样 他为他编的
[01:30.70](Seth) You have to do the dance to make him sleep.  只有你跳舞给他看 他才会睡着
[01:34.62]Come on.  快点
[01:35.34]
[01:39.50]* When you're down and low Lower than the floor  *当你心情很低落比谷底还要低的时候
[01:43.26]* And you think that you ain't got a chance, bum4, bum  *你觉得没有任何的机会
[01:49.74]* Don't make a move till you're in the groove  * 不要行动,直到你到最佳状态的时候
[01:53.22]- Lulu. - Thank you.  LuIu 谢谢
[01:54.66]Seth.  Seth.
[01:57.86]Zoe. Uh!  邹易. 嗯!
[01:58.78]Today you drive.  今天你开车
[02:00.66]But I can't even pass Driver's Ed.  但我连驾驶课程都没通过
[02:07.26]
[02:10.78]We're all gonna die.  我们全都要死
[02:12.86]
[02:14.86]Have you ever given a driving Lesson before?  你以前有没有给过别人驾驶测验?
[02:16.38]In a minivan? No.  用小型货车? 没有
[02:20.46]Think of it Like a Bradley Assault Vehicle.  把它想象成一辆曲头丁式攻击战车
[02:21.34]Especially when Zo?’s driving.  尤其是当邹易开的时候
[02:21.70]
[02:24.50]- (gasps) - (tires screeching)
[02:27.70]- (Lulu) Zoe Plummer! - (Seth) Zoe, what are you doing?  邹易 普朗姆 邹易 你再干嘛!
[02:30.58]- (Seth) What are...? Slow down! - (Lulu) Truck!  你在...?减速! 卡车!
[02:34.86](screaming)
[02:36.58]
[02:41.10]- (Wolfe) Whoa! Whoa! - (tires screeching)  喔! 喔!
[02:42.22]- (Lulu) Whoa! - (Wolfe) Not bad.  喔! 不赖
[02:44.70]
[02:49.18]Land! Solid Land!  陆地! 坚实的陆地!
[02:52.86]- I think it went well. - Oh, it's so dramatic.  看来还不错 哦,实在是太戏剧性了
[02:56.62]Hey, hey, hey. No fighting.  嘿 嘿 嘿 不许打假
[02:56.86]
[03:00.90]- Play nicely. - (boy) Sorry.  好好的玩 对不起
[03:01.86]- Hi. - Hey, how are you?  嗨 嘿,你好吗?
[03:03.66]I have noticed an improvement in the Plummer kids and I'm very impressed.  我留意到Plummer家的孩子进步很多 我很满意
[03:09.14]Yeah, you know, they're just misunderstood.  是啊,其实只是一些误会而以
[03:12.54](Wolfe) Peter, careful! Don't make me come up there!  Peter 小心 别逼我上去!
[03:14.22]Someone needs to take the time to talk to 'em.  他们只是需要一些交流罢了
[03:19.30]- You're getting a Little attached. - I take my job very seriously.  你有一点过于看护他们了 对待我的工作我非常认真

  [03:21.62]
[03:21.74]But it's Like you said. They're just kids.  但就像你们说的 他们只是孩子
[03:25.82]Well, keep up the good work.  那么,你继续努力
[03:30.58]Oh!  哦!
[03:32.62]You Look very nice today.  你今天看起来非常漂亮
[03:35.78]Oh. Thanks.  哦 谢谢
[03:36.10]
[03:41.42]I don't think you understand. Don't you ever do that again.  我不认为你明白 你以后要是再让我看到你这样
[03:43.82]Is that clear? Okay, I've had it.  听到没有? 好了,我受够了
[03:47.82]I caught the kid dancing to no music. I want him out of my class.  我逮到这孩子在没有音乐的地方跳舞 我要把他赶出我的课堂
[03:52.50]Somebody's gotta give this punk a talking to.  有人得给跟这个小阿飞好好谈谈
[03:55.38]Seth?  Seth?
[03:57.58]Well, you got something to say, Twinkie toes?  你有没有要辩解的,小阿飞?
[04:00.06]
[04:00.62]Yeah. Yeah, I do, Murney.  是,我有 Murney.
[04:04.74]- I quit. - You quit.  我退出 你退出...
[04:07.82]You know why you quit? Because you're a quitter.  你知道为什么你退出么? 因为你是个胆小鬼
[04:11.10]And everybody knows that quitters...  所有人都知道 胆小鬼
[04:14.14]
[04:14.26]...quit.  会退出
[04:16.46]What are you scared of, Prancer5?  你有什么好怕的 Prancer?
[04:18.34]- I'm not scared. I want to act. - And I want to take up origami.  我不怕什么 我只想表演 我还想学手工折纸呢
[04:23.02]- I'm in The Sound of Music. - Oh. A musical.  我正在准备音乐之音 哦 音乐剧
[04:27.78]You're giving up wrestling to be in a musical.  你为了音乐剧而放弃摔跤
[04:29.74]That happens when there isn't a man in the house.  这就是家里没有男人的后果
[04:31.66]There is a man in the house. It's me.  我家有男人 就是我
[04:35.42](Laughing) Well, it's gotta be a tiny house.  那肯定是个小不丁点的家
[04:39.38]
[04:42.90]You think you're tough, boy, don't you?  你以为你自己很厉害是不是?
[04:46.86]
[04:48.74]Wanna shave the tiger? Do you? Huh?  想给老虎刮胡子了是不是?
[04:49.86]- You want it tough? - Where did you wanna do this?  你想来硬的? 你想在哪里来?
[04:57.30]Where? When?  什么地方? 什么时间?
[04:59.94]
[05:00.26]- After school. - (Wolfe) Okay.  放学后 好


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gnome gnome     
n.土地神;侏儒,地精
参考例句:
  • The Swedes do not have Santa Claus.What they have is Christmas Gnome.瑞典人的圣诞节里没有圣诞老人,但他们却有一个圣诞守护神。
  • Susan bought a garden gnome to decorate her garden.苏珊买了一个土地神像来装饰她的花园。
2 gnomes 4d2c677a8e6ad6ce060d276f3fcfc429     
n.矮子( gnome的名词复数 );侏儒;(尤指金融市场上搞投机的)银行家;守护神
参考例句:
  • I have a wonderful recipe: bring two gnomes, two eggs. 我有一个绝妙的配方:准备两个侏儒,两个鸡蛋。 来自互联网
  • Illusions cast by gnomes from a small village have started becoming real. 53侏儒对一个小村庄施放的幻术开始变为真实。 来自互联网
3 maneuvered 7d19f91478ac481ffdfcbdf37b4eb25d     
v.移动,用策略( maneuver的过去式和过去分词 );操纵
参考例句:
  • I maneuvered my way among the tables to the back corner of the place. 我在那些桌子间穿行,来到那地方后面的角落。 来自辞典例句
  • The admiral maneuvered his ships in the battle plan. 舰队司令按作战计划进行舰队演习。 来自辞典例句
4 bum Asnzb     
n.臀部;流浪汉,乞丐;vt.乞求,乞讨
参考例句:
  • A man pinched her bum on the train so she hit him.在火车上有人捏她屁股,她打了那人。
  • The penniless man had to bum a ride home.那个身无分文的人只好乞求搭车回家。
5 prancer b4cdfa465d2656f3d3c6bf8f8557e6f6     
腾跃前进的人[马]
参考例句:
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴