-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.14]~ Ain’t no sunshine when she’s gone ~ ~ 她离去时带走了阳光 ~
[00:03.90]~ And she’s always gone too long~ ~ 她总是去得那么遥远 ~
[00:07.06]~ Anytime she goes away ~ ~ 每次当她离去 ~
[00:13.54]~ Ain’t no sunshine when she’s gone ~ ~ 她离去时带走了阳光 ~
[00:20.38]~ It’s not warm when she’s away ~ ~ 她离去时带走了温暖 ~
[00:26.18]~ Ain ’t no sunshine when she’s gone ~ ~ 她的离去带走了阳光 ~
[00:30.74]~ And she’s always gone too long ~ ~ 她总是去得那么遥远 ~
[00:32.22]~ Anytime she goes away ~ ~ 每次她的离去 ~
[00:39.70]~ Wonder this time where she’s gone ~ ~ 想知道她这次去哪 ~
[00:45.78]~ Wonder if she’s gone to stay ~ ~ 想知道她是否一去不回 ~
[00:51.46]~ Ain ’t no sunshine when she’s gone ~ ~ 她离去时带走了阳光 ~
[00:53.98]~ And this house just ain ’t no home ~ ~ 这房子不再是家 ~
[00:56.22]~ Anytime she goes away ~ ~ 每次当她离去 ~
[01:02.70]~ Ain ’t no sunshine when she’s gone ~ ~ 她离去时带走了阳光 ~
[01:05.10]~ And this house just ain ’t no home ~ ~ 这房子不象是家 ~
[01:07.46]~ Anytime she goes away ~ ~ 每次当她离去 ~
[01:12.66]~ Anytime she goes away ~ ~ 每次当她离去 ~
[01:20.82]~ Anytime she goes away ~ ~ 每次当她离去 ~
[01:27.02]~ Anytime she goes away ~~ ~ 每次当她离去 ~~
[01:32.42]Have I got something for you. Something which will make you love me so much, 我带了些东西给你,你肯定会非常喜欢
[01:35.78]you will want to hug me every day for the rest of my life. 在我的后半生你会每天都想拥抱我
[01:39.86]Blimey. What is it? ( Sighing ) 是吗,是什么?
[01:42.38]Phone number of Anna Scott’s agent in London... 安娜在伦敦的代理人的电话...
[01:45.06]and her agent in New York. 还有纽约代理人的
[01:48.90]Listen, you think about her all the time. Now you can ring her. 你时刻都在想念她, 现在可以给她打电话了
[01:53.22]Yeah. Brilliant. Thanks. 是的,太好了,谢谢
[01:58.06]I’ll see you tonight. Hey, Marty. Ooh! Sexy cardi. 晚上见.嘿,马丁,好性感的外套
[02:21.94]( Tapping On Glass)
[02:25.78]Shh! Hello! I have a little speech to make. 大家好,我有些话要说
[02:27.58]I won’t stand up because I can’t... be bothered. ( Laughing ) 我不站起来是因为我有心无力
[02:34.62]Exactly a year ago today, this man here started the finest restaurant in London. 一年前的今天, 这个男人在伦敦开了这家餐馆
[02:38.18]Hear, hear. Thank you very much. 非常感谢大家
[02:39.86]Unfortunately, no one ever came to eat here. 不幸的是没人来这里用餐
[02:46.14]And so we have to face the fact that from next week, 所以从下周起我们不得不面对现实
[02:50.06]we must find somewhere new to eat. 我们得另找地方用餐了
[02:50.74]I just want to say to Tony, don’t take it personally. 我只想告诉东尼,用不着太灰心
[02:54.58]The more I think about things, the more I see no rhyme or reason in life. 不如意的事我想得更多, 人生不如意事常八九
[02:58.58]No one knows why some things work out and some things don’t. 没人知道为什么 有些事能解决,有些事却不能
[03:03.94]Why some of us get lucky and some of us-- 为什么我们有些人幸运而有些人--
[03:07.22]- Get fired. - What? -被炒鱿鱼 -什么?
[03:12.90]much more towards the emerging markets. 更关注新兴市场
[03:14.14]And, of course, well, I was total crap, so-- 当然,我纯粹是废物,所以--
[03:20.18]A toast to Bernie, the worst stockbroker4 in the whole world. 为伯尼,世上最差劲的股票经纪人干杯
[03:23.14]I thank you. And Tony, the worst restaurateur. 多谢,还有东尼,最差劲的餐馆老板
[03:24.90]Tony and Bernie. Both crap... The terrible two. 东尼和伯尼,都是废物...糟糕的一对
[03:26.14]in their own special ways. 在他们各自的行业中
[03:30.50]( Chattering)
[03:31.90]Since it’s an evening of announcements, 既然这是个发布会
[03:35.50]uh, I’ve also got one. 我也说件事好了
[03:40.46]I’ve found myself a nice, slightly odd-looking bloke... 我找到了一个 人好但有些不中看的家伙...
[03:46.46]who I know is gonna make me happy for the rest of my life. 他知道怎么能让我的下半辈子过得快乐
[03:50.26]Wait a sec. I mean, I-- 等等,我是说,我--
[03:54.78]I’m your brother. I don’t know anything about this. Is he-- 我是你哥哥,可这事我一无所知,他--
[04:05.58]-This is a secret you’ve been keeping from me. -(Bella ) No, I swear! -你肯定知道,但一直瞒着我 -没有,我发誓
[04:08.86]( Whispering ) By the way, it’s you. 顺便说一下,就是你
[04:14.46]-Me? -What do you think? -我? -你觉得如何?
[04:18.82]Well, yeah.
[04:22.14]Groovy. 太好了
[04:25.38]Excuse me. Are there any more announcements? 对不起,还有什么事要宣布吗?
[04:29.90]Well, actually, yes. 实际上,还有
[04:30.86]I feel I should apologize to everyone... 我想我该向所有人道歉...
[04:35.62]for my behavior over the last six months. 因为我过去六个月的表现
[04:36.22]I have, as you know, been somewhat down in the mouth. 就象你们知道的,一直有些消沉
[04:42.06]There’s an understatement. There are dead people on better form. 这说法太保守了,应该说是行尸走肉
[04:43.14]But I just wish to make it clear that I’ve turned a corner, 但我希望能作出改变从头来过
[04:46.62]and, um, henceforward intend to be impressively happy. 并且从今往后都要快快乐乐的生活
[04:53.78]~ (Piano ) ~
[04:58.26]~ Without a love of my own ~ ~ 我的爱不在了 ~
[05:04.62]~ Blue moon ~ ~ Ba-boom, ba-boom ~ ~ 忧郁的月亮 ~
[05:09.26]~ You knew just what I was there for ~ ~ 你知道我想要什么 ~
[05:12.94]Oh, God. I’m horribly drunk. 天啊,我醉得真厉害
[05:16.10]~ You heard me saying a prayer for ~ ~ 你听到我在祈求什么 ~
[05:19.26]Come here. ~ Ba-boom, ba-boom ~ 过来
[05:21.42]~ Someone I really could care for ~ ~ 那个我真正关心的人 ~
[05:24.98]-So you’ve laid the ghost? -~ Wah, wah, wah, wah ~ 你真的想通了?
[05:26.90]-I believe I have. -Don’t give a damn about the famous girl? -我相信是的 -不会再提那倒霉的名女人吧?
[05:33.66]~ ( Continues Indistinct ) No. No, I don’t think I do. 不,不,我想不会
[05:38.94]Which means you won’t be distracted by the fact that she’s back in London... 那表示你不会再为她的消息而心烦, 包括她已回到伦敦...
[05:41.18]grasping her Oscar and currently to be found filming, most days, on Hampstead Heath. 获得了奥斯卡奖, 以及目前正在汉普提希兹拍片
[05:45.54]Oh, God, no. 老天,不会吧
[05:50.50]So not over her, in fact. 看来还是忘不了她
[06:31.34](Laughter)
[06:36.30]-Can I help you? -Yeah, I’m, um-- -需要帮忙吗? -是的,我--
[06:38.70]-I’m looking for Anna Scott. -Does she know you’re coming? -我要找安娜-斯科特 -她知道你会来吗?
[06:42.18]No. No, uh, she doesn’t. 不,不,她不知道
[06:46.10]-I’m afraid I can’t let you through, sir. -Right. -恐怕我不能让你过去 -是的
[06:47.78]I mean, I am actually a friend. I’m not a lunatic, but-- 不过我确实是她的朋友,不是疯子
[06:52.26]-No, you basically, er-- -Can’t let you through, sir. -你用不着太-- -恕我无法通融,先生
[07:35.18]-Well, this is-- -I only found out you were here yesterday. -这是-- -我昨天才知道你在这
[07:42.22]-I was going to call,but I-- -( Woman ) Uh, Anna. -我想打电话的,可-- -安娜
[07:44.94]Yes. Um-- 就来
[07:45.70]Things aren’t going very well, and it’s our last day. 现在不太方便,我们今天要杀青
[07:49.30]Absolutely, yeah. You’re clearly very busy. 没关系,看得出你很忙
[07:52.60]there are...things to say. 有些...事要跟你说
[07:52.90]But if-- if you could wait, 不过,如果你能等的话
[07:59.90]Okay. 好的
[08:05.74]Drink tea. There’s lots of tea. 喝杯茶,这有的是茶
[08:14.58]Come and have a look. 过来看看吧
[08:20.78]Are you a fan of Henry James? 你是亨利-詹姆斯的拥趸?
[08:24.18]-This is a Henry James film? -Yeah. -这是他的本子吗? -是的
[08:35.30]He’ll give you a pair of headphones so you can hear the dialogue. 他会给你一副耳机让你听听对白
[08:38.82]-Thank you very much. -No problem. -非常感谢 -不客气
[08:40.50]-Hi. -Hi. Here we go. -嗨 -嗨,拿着
[08:40.60]-Volume’s on the side. There. Have a seat. -Thank you. -音量调节在边上,坐吧 -谢谢
[08:53.94]( Man Through Headphones ) We are living in cloud cuckoo land. 我们住在这么个乱糟糟的地方
[08:55.86]-We’ll never get this done today. -( Anna ) We’ve got to. I have to be in New York on Thursday. -我们今天肯定拍不完 -必须拍完,我周二要去纽约
[09:02.86]-I’m not listening. -But seriously,it’s not fair. -我没听到 -不过说真的,这不正确
[09:10.46]and that girl has an ass she could perfectly12 well share around... 和那些大屁股女人呆在一起, 那姑娘的臀部确实值得她自豪
[09:11.82]with at least ten other women and still be big-bottomed.
[09:15.06]I would think, looking at something nice like that, 我在想,看着如此美好的事物...
[09:18.02]you and your... bony little excuse for an arse... 你那...露骨的有关臀部的借口...
[09:23.30]would be well advised to keep quiet. 该被警告保持安静
[09:25.86]Now down to business. The end of the scene. 还是说正事吧,最后一场戏
[09:27.70]Um, I ask you when you’re telling everyone, and you say-- 你告诉大家时我问你,然后你说--
[09:31.22]Um, tomorrow will be soon enough. 明天很快就到了
[09:32.62]And then I-- Right. Okay. 接下来我--好的
[09:35.46]Say, who was that rather diffident chap I saw you talking to round the back? 你刚才和他说过话, 显得怯生生的那个家伙是什么人?
[09:39.06]No one. 没有啊
[09:42.86]Just some guy from the past. I-- 只是以前认识罢了,我--
[09:45.78]It’s a bit of an awkward situation, really. I don’t know what he’s doing here. 这真的有点尴尬,我不知道他来这干什么
点击收听单词发音
1 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|
2 hiccup | |
n.打嗝 | |
参考例句: |
|
|
3 outfit | |
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装 | |
参考例句: |
|
|
4 stockbroker | |
n.股票(或证券),经纪人(或机构) | |
参考例句: |
|
|
5 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
6 viable | |
adj.可行的,切实可行的,能活下去的 | |
参考例句: |
|
|
7 chuckling | |
轻声地笑( chuckle的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 prospects | |
n.希望,前途(恒为复数) | |
参考例句: |
|
|
9 harry | |
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|
10 tragic | |
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的 | |
参考例句: |
|
|
11 anorexia | |
n.厌食症 | |
参考例句: |
|
|
12 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|