-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.06]She replaced all of us. Didn’t she? 我们全都被取代了 难道不是吗?
[00:08.24]She don’t love you no more. 她不再爱你了
[00:10.42]Now, come on! 快走!
[00:17.27]We were lost. Cast off. 我们迷路了 被丢弃了
[00:20.43]Unloved, unwanted. 没人爱我们 没人需要我们
[00:27.59]Then we found Sunnyside. 后来我们来到了阳光幼儿园
[00:40.53]But Lotso wasn’t my friend anymore. 但抱抱熊再也不是我的朋友了
[00:44.50]He wasn’t anyone’s friend. 他不再是任何人的朋友了
[00:48.55]He took over Sunnyside and rigged the whole system. 他接管了阳光幼儿园 并建立了一整套邪恶的制度
[00:53.34]- So, how’d you get out? - I got broke. - 那么 你是怎么逃出来的? - 我被玩坏了
[00:56.52]Bonnie found me. Took me home. Other toys, they weren’t so lucky. Bonnie发现了我 把我带回了家 但其它的玩具 就没有这么幸运了
[01:02.15]It ain’t right what Lotso done. New toys, they don’t stand a chance. 抱抱熊不该这样做 新玩具 他们不可能成功逃走的
[01:08.50]- But my friends are in there. - You can’t go back. - 但是我的朋友们在那儿 - 你不能回去
[01:11.15]- Returning now would be suicide. - But what about your Andy? - 现在回去等于自杀 - 而且你的安迪怎么办?
[01:15.47]Isn’t he leaving for college? 他不是准备离开家上大学去了?
[01:37.01]Quiet, musical hog1! Knock it off! 安静 音乐猪! 别吵了!
[01:41.84]Oh, Bull’s-eye. I miss Woody too. 哦 红心 我也很想念伍迪
[01:47.80]But he ain’t ever coming back. 但他再也不会回来了
[02:11.57]- Rise and shine, campers! - Commander Lotso, sir. - 该起床喽 露营者们! - 抱抱熊长官
[02:16.11]- All quiet. Nothing to report. - Excellent, Lightyear. - 一切正常 没有任何需要回报的 - 好极了 巴斯光年
[02:19.59]- Come on. We need you back at Star Command. - Wait! What have you done with my husband? - 上来 我们需要你回到星际总部 - 等等! 你们把我老公怎么样了?
[02:24.56]Big Baby. 大宝宝
[02:30.94]Sweet heart! 亲爱的!
[02:34.32]It was cold and dark. Nothing but sand and a couple of "Lincoln Logs". 那儿又冷又黑 除了沙子和几块"林肯积木"以外 什么都没有
[02:38.54]Uh, I don’t think those were "Lincoln Logs". 嗯 我不认为那是"林肯积木"
[02:40.91]You all get ready. You got a play date with destiny. 你们都准备好了 你们的游戏时间就要到了
[04:06.89]- Uh, hello? - You shouldn’t have come back, Cowboy. They’ve cracked down hard since you left. - 嗯 喂? - 你不该回来的 牛仔 自从你走后他们采取了更加严厉的防范措施
[04:11.77]More guards, more patrols. You and your friends ain’t ever gonna get outta here now. 加强了看守和巡逻 你和你的朋友永远不可能从这儿逃出去了
[04:16.55]- I made it out once. - You got lucky once. - 我成功过一次 - 那是你幸运
[04:19.21]Want my advice? Keep your heads down. 想听我的建议吗? 把头凑过来
[04:22.22]- You’ll survive. - Yeah, for how long? - 你们不会死的 - 嗯 苟活几天?
[04:24.69]I’ve been here years. They’ll never break me. 我已经在这儿有几年了 他们永远没法玩坏我
[04:28.34]There’s only one way toys leave this place. 玩具们只有一个办法可以离开这里
[04:32.00]Poor fella. Trash truck comes at dawn. 可怜的孩子 垃圾车会在黎明的时候到
[04:35.38]- Then it’s off to the dump. - Look, I appreciate your concern, Old Timer. - 然后开往垃圾场 - 听着 我很感激你的关心 老前辈
[04:40.26]But we have a kid waiting for us. Now we’re leaving. 但是有一个孩子在等我们 我们现在就要离开
[04:43.48]If you’d help us, one toy to another, I’d sure be grateful. 作为一个玩具 如果你能帮助我们这些玩具 我会感激不尽
[04:49.57]Well, if you’re gonna get out, first thing you gotta get through is the doors. 好吧 如果你要逃跑 第一件事就是要通过那些门
[04:52.94]Locked every night. Inside and out. 它们每晚都会被里里外外彻底锁上
[04:56.18]- Keys are left on a hook in the office. - Got it. What else? - 钥匙就在办公室里 - 明白 还有呢?
[04:58.90]Lotso’s trucks patrolling all night long. 抱抱熊的卡车整晚都在巡逻
1 hog | |
n.猪;馋嘴贪吃的人;vt.把…占为己有,独占 | |
参考例句: |
|
|