-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.64]More cake. How do you like that cake? 更多的蛋糕,你觉得这个蛋糕怎样?
[00:09.20]Hey, you. 喂
[00:15.52]I’m going to bed. 我去床上睡了
[00:24.56]Ernie, 53 comments on my lobster1 blog. Ernie ,龙虾文上有了53条留言
[00:26.64]Shut up. 闭嘴
[00:30.92]- Julie Powell. - This the person I speak to - Julie Powell - 你是那个如果我有问题
[00:32.56]if I got a problem? 就可以向你求助的人吗?
[00:33.28]Too much food, not enough sex. 吃得太多, 做爱太少
[00:34.08]Yes, sir. What is your problem? 是的,先生,你有什么问题?
[00:39.24]I thought it was pretty funny. 我觉的它很好笑
[00:39.76]Eric, that’s not funny. Eric,这不好笑
[00:41.44]Okay, it was. 好吧,它好笑
[00:42.10]- Hey, guess what? - What? - 嘿,猜一下发生了什么? - 什么?
[00:46.80]You are the third most popular blog on salon2. com. 在Salon网上你博客的受欢迎程度排行第三
[00:49.40]- I am? - Yes, you are. - 我么? - 是的,就是你
[00:52.64]I am! 真的是我!
[00:53.16]So I figure for every one who writes in, 我想有一个人回复的同时
[00:56.72]there are, I don’t know, hundreds that don’t. Don’t you think? 也许还有上百人看帖不回,你觉得呢?
[01:01.52]It’s like there’s this whole group of people who are sort of connected to me. 就像这群人在某种程度上和我有着联系
[01:06.88]They need me in some way. 他们需要我
[01:08.44]Like, if I didn’t write, they would really be upset. 就好像,如果我不写了 他们就会郁闷
[01:15.24]They’d probably take, like, poison, try to kill themselves. 他们很有可能就会服毒自杀
[01:47.04]Julia. Julia
[01:50.24]Are you still making hats? 你还在做帽子吗?
[01:53.12]Oh, no, I abandoned it. 没有,我放弃了
[01:54.68]But I am ready to graduate from the Cordon3 Bleu. 但我就要从Cordon Bleu毕业了
[01:59.68]I can’t get the damn woman who runs the school to schedule the test. 我没法让那该死的女校长给我安排考试
[02:03.12]Madame Brassart? Is that the woman you are speaking of? Brassart夫人? 你说的那女人就是她吗?
[02:09.08]She is a bitch. 她是个婊子
[02:12.08]She is, you’re right. 是的,你说得对
[02:14.88]I think she’s almost the only person in the world I honestly can’t stand. 我觉得她几乎是这个世界上我唯一不能忍的人
[02:19.16]She is not the only person I can’t stand. 她不是唯一一个我不能忍的人
[02:25.12]You should. Julia Child, Simone Beck. 你们应该要认识 Julia Child,Simone Beck
[02:29.08]- Simca. - Simca, how do you do? - Simca - Simca,你好
[02:33.04]And this is my friend Louisette Bertholle. 这是我的朋友Louisette Bertholle
[02:38.56]I can’t believe you haven’t met. 我无法相信你们居然还没见过面
[02:38.92]Simca and Louisette are writing a cookbook. Simca和Louisette正在写一本烹饪书
[02:44.88]- For Americans. - Really? - 为美国人 - 真的吗?
[02:45.68]Why do you need to take a stupid test? 你为什么需要参加那愚蠢的考试?
[02:50.56]So I can get a diploma. So I can teach. 这样我可以获得一个学位,我才能够教别人
[02:53.52]You don’t need a diploma to teach. 你不需要学位就可以教
[02:57.04]You’re probably right. 你说得也许没错
[02:57.08]- Avis says the same thing. - Who is Avis? - Avis跟你说的一样 - Avis是谁?
[03:02.68]My friend, Avis De Voto, who lives in Cambridge, Massachusetts. 我的朋友,Avis De Voto, 住在马萨诸塞州的剑桥
[03:04.88]She’s very wise. 她很聪明
[03:06.64]But I can’t help it. I want a diploma. 但我还是想得到学位
[03:13.24]I am very conventional. 我很传统
[03:20.20]I don’t know what to do. 我不知道该怎么做
[03:22.68]Well, why don’t you write to the horrible Madame Brassart 那你为什么不写信给那个可怕的Brassart夫人?
[03:27.60]Threaten her? With what? 恐吓她?用什么?
[03:27.96]and threaten her? 恐吓她?
[03:31.24]The United States of America. 以美国的名义
[03:31.60]Yes! 是的
[03:33.80]Tell her the American ambassador personally wants you 告诉她美国大使本人十分希望你
[03:37.08]to take the examination. 参加这么一个考试
[03:39.08]No, no, no, no, no, no. 不,不,不
[03:41.76]I couldn’t do that. Heavens, no! 我不会这么做的,天啊,不
[03:43.04]The American ambassador. Hardly even know the man. 美国大使 我根本不认识他
[03:48.52]Dear Madame Brassart, 亲爱的Brassart夫人
[03:48.64]Of course you can. 你当然可以
[03:52.68]everyone at the American embassy, 美国大使馆的每个人
[03:54.48]including my dear friend the ambassador, 包括我亲密的朋友大使先生
[03:57.16]will be very surprised if I’m not allowed to take my examination. 都将对我不被允许参加考试而感到震惊
[04:05.12]You will write the recipes 你得写下这些菜谱
[04:07.20]for oeufs mollets. C魌elettes de veau en surprise, 半熟鸡蛋 烤小牛排
[04:10.88]et cr鑝e renvers閑 au caramel. 法式焦糖布丁
[04:14.76]C魌elettes de veau en surprise. 烤小牛排
[04:21.84]I had no idea what veal4 en surprise was. None. 我真不知道牛肉有啥可惊喜的
[04:25.96]Cooked it in class. It’s a veal chop with mushrooms in a bag. 在课上做过 把小牛排和蘑菇一起放进袋子里
[04:29.68]A paper bag. That’s the surprise. 一个纸袋,这倒挺惊喜
[04:33.64]You open the bag, surprise! 你打开袋子,奇吧
[04:38.52]Veal and mushrooms, it’s just I’ve never flunked5 a test in my entire life. 小牛排和蘑菇 我这辈子还没挂过科呢
[04:42.68]- I am an A student. - You can ask to take it again. - 我是个优秀学生 - 你可以申请再考一次
[04:52.80]- I can? - Of course. - 可以吗? - 当然
[04:53.40]Meanwhile, you can come teach with us. 与此同时,你还可以来和我们一起教
[05:00.56]Gosh! 太棒了
[05:00.84]Is it true you plan to teach? 你真的打算去教书?
1 lobster | |
n.龙虾,龙虾肉 | |
参考例句: |
|
|
2 salon | |
n.[法]沙龙;客厅;营业性的高级服务室 | |
参考例句: |
|
|
3 cordon | |
n.警戒线,哨兵线 | |
参考例句: |
|
|
4 veal | |
n.小牛肉 | |
参考例句: |
|
|
5 flunked | |
v.( flunk的过去式和过去分词 );(使)(考试、某学科的成绩等)不及格;评定(某人)不及格;(因不及格而) 退学 | |
参考例句: |
|
|