英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-总统千金欧游记 06

时间:2011-02-24 05:56来源:互联网 提供网友:mi7545   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:03.09]Ben, I know you probably think I’m this really rude... 本, 我知道你大概认为我非常无礼....
[00:11.45]Thank you. 谢谢.
[00:15.97]Hold on. 扶稳了.
[00:30.53]- So you a big drinker? - I drink. - 你很喝得啊? - 我喝啊.
[00:37.93]- You’re not drinking? - You’re getting pissed for the both of us. - 你不喝吗? - 你把我们的都喝光了.
[00:42.61]So where are you headed? 你有什么打算吗?
[00:46.81]I am kind of... 我是来...
[00:49.97]...backpacking through Europe on my way to Berlin for the Love Parade. ...欧洲旅行的,现要去柏林的恋爱大游行.
[00:52.17]Oh, right. Where’s your backpack? 噢.你的背包呢?
[00:56.33]- Backpacking is just an expression. - Oh, yeah. - 背包只是个形式而已. - 哦,是吗.
[01:01.05]For what? 为什么呢?
[01:07.21]Fine. Okay, fine. You caught me. I’m on vacation here with my parents... 好.很好. 你让我无言以对. 我是和我父母一起来度假的...
[01:11.09]...and it’s this numbing1 series of five-star hotels and seven-course brunches2. ...对那些5星级酒店和7道菜的美食麻木失去兴趣了.

[01:18.45]- And I just can’t take it anymore. - It’s tough to take, I guess. - 我再也无法忍受. - 我想也是很难熬.
[01:20.97]You know, chocolate mint on your silk pillow. Nightmare. 枕头上有巧克力味道会做恶梦的.
[01:33.17]So... 那...
[01:34.85]...what’s your story? ...关于你的事呢?
[01:38.53]I mean, like, why are you here all by your eyelashes? 我是说, 你怎么会一个人在那的?
[01:46.41]- I mean, self. - Well, actually, I’m here on holiday. - 自己一个人. - 呃,实事上我是在放假.
[01:49.41]Indulging in my passion for photography. Taking pictures of European architecture... 我的兴趣是摄影.在拍欧洲的建筑...
[01:56.45]...and drunk teenage fugitives3, of course. - Hey. I’m not some drunk... -...当然也会喝酒. - 嗨. 我不是醉酒汉--
[02:01.65]Holy shit. 该死的.
[02:06.69]I have to go. Oh, God, I have to go. 我必须走了. 哦, 天啊, 我必须走了.
[02:10.37]Why don’t you duck into the loos and, kind of, kill two birds sort of thing. 为何你不到洗手间躲躲呢.
[02:15.73]You... 你....
[02:18.41]You are great. 你太棒了.
[02:19.09]You. You stay here, you. Okay? 你. 你留在这, 你. 好不?
[02:24.93]Be back. 就回来.
[02:34.97]- What took you so long? - Why’d you leave, Agent Calder? - 怎么那么迟才来? - 为什么要离开啊,考尔德探员?
[02:38.17]You should have stopped her at the concert. 你应该在音乐会场就截她下来.
[02:41.85]And let the first daughter cause a scene with photographers hanging around? 让第一女儿被一个留在附近的摄影师抓住?
[02:46.21]She’s yours. She’s hiding in the loos and drunk, so I’m sure she’ll go easy. 她是你们的了. 她躲在洗手间喝醉了,应该很容易带走.
[02:51.41]I’ll check in with you later. 我迟点再联络你们.

  [02:54.41]- He’s tall. - What? - 他真高啊. - 什么?
[02:56.77]He’s tall. Great. 他很高.
[02:59.09]- She ran off with a stranger. - You said he was Secret Service. - 她和一个陌生人跑了. - 你说他是秘密特工.
[03:04.45]- It smells like wet cigars. - She does not know he’s Secret Service. - 好像有雪茄的味道 - 她不知道他是秘密特工
[03:08.13]I think the maid was smoking. 我想也许是女佣抽的烟
[03:10.17]She’s desperate for freedom, Jim. 她为了自由不顾一切, 吉姆.
[03:13.49]You pushed her into this with your lack of trust. 是你的不信任导致她这样的.
[03:16.17]You’d tell me if you started smoking again, right? 你说了你再吸烟的话你会告诉我,是吧?
[03:18.37]You want me to trust some person that would go off with a complete stranger? 你要我去相信一个会和陌生人跑了的人?
[03:22.37]- Of course I’d tell you. - I thought you said he was Secret Service. - 我当然会告诉你. - 我以为你说他是秘密特工的.
[03:25.73]- She does not know that. - The maid smokes cigars? - 她不知道状况. - 女佣抽了雪茄?
[03:32.09]Wait. She doesn’t know that. 等等. 她不知道这事.
[03:33.93]How can a president with a 63 percent approval rating... 真不敢相信一个总统能获得63%的支持率...
[03:38.81]...have absolutely no understanding of his teenage daughter? ...却完全不理解他自己那十多岁的女儿?
[03:43.49]She needs at least the illusion of independence. 她至少需要有独立自主的幻想吧.
[03:45.81]That’s exactly what I’m gonna give her. 我要给她的正是这个.
[03:47.69]Phil! Harper! 菲尔!哈珀!
[03:51.69]- Yes, Mr. President. - Tell me about Ben Calder. - 什么事, 总统先生. - 把本 考尔德的状况告诉我.
[03:53.05]Very capable. Youngest agent in Europe. 没问题. 欧洲最年青的探员.
[03:57.21]Father was American. Respected CIA. Killed in the line of duty seven years ago. 父亲是美国人.敬忠于 CIA. 7年前执行任务的时候死了.
[03:59.89]Ben was raised in England by a British mother. 本是在英格兰出生的,妈妈是英国人.
[04:04.25]- Harper, get Ben Calder on the phone. - Sir. - 哈珀, 打电话给本考尔德. - 是.
[04:04.93]- Phil, contact Weiss and Morales. - Sir. - 菲尔, 联系维斯和莫瑞丝. - 是.
[04:08.93]- What are you doing? - Get Calder. - 你要干什么? - 打电话给考尔德.
[04:13.45]She wants freedom? Let freedom ring. 她要自由? 那就给她自由.
[04:16.13]- I don’t know if he can handle that. - What do you want now? - 我不知道他能否处理得来. - 你现在想怎样?
[04:17.33]- Ben Calder. - Whatever you say. - 本 考尔德. - 无论你怎么说.
[04:21.01]- Mr. President, hello. - I want you to keep our daughter. - 总统先生,你好. - 我想你留住我们的女儿.
[04:23.53]- Sir? - Make sure she has no idea who you are. - 什么? - 确保她不知道你是谁.

  [04:27.53]- But, Jim... - But, sir... - 可是,吉姆-- - 可是, --
[04:29.05]Weiss and Morales are being informed of this plan as we speak. 维斯和莫瑞丝已经知道我和你说的这个计划了.
[04:33.41]- James. - Mr. President, with all due respect... - 詹姆斯. - 总统先生,我很尊重你--
[04:35.41]All due respect would mean accepting this duty without protest, Calder. 尊重我就接受这个任务不要抗拒, 考尔德.
[04:40.41]- My apologies. - I know my daughter. - 我道歉. - 我了解我的女儿.
[04:41.77]Without MTV and clean sheets she’ll beg to come home. 没得看音乐电视,没有干净的睡床她就会想家的
[04:44.77]What if she doesn’t, sir? 如果她不回呢?
[04:45.81]The point is to get a little rebellion out of her system... 你只要让她享受一点反叛...
[04:49.81]...without risk to her or revealing your identity. Ever. ...而不要让她冒任何风险, 也不要暴露你的身份,千万记住
[04:55.85]And that’s paramount4, Calder. Ever. 这极为重要, 考尔德.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 numbing ae96aa62e5bdbc7fc11dd1b0f158c93e     
adj.使麻木的,使失去感觉的v.使麻木,使麻痹( numb的现在分词 )
参考例句:
  • Watching television had a numbing effect on his mind. 看电视使他头脑麻木。
  • It was numbing work, requiring patience and dedication. 这是一种令人麻木的工作,需要有耐心和忘我精神。 来自辞典例句
2 brunches acb72c4ec0123c687ddd20e4fdf286ba     
n.早午餐( brunch的名词复数 )
参考例句:
3 fugitives f38dd4e30282d999f95dda2af8228c55     
n.亡命者,逃命者( fugitive的名词复数 )
参考例句:
  • Three fugitives from the prison are still at large. 三名逃犯仍然未被抓获。 来自《简明英汉词典》
  • Members of the provisional government were prisoners or fugitives. 临时政府的成员或被捕或逃亡。 来自演讲部分
4 paramount fL9xz     
a.最重要的,最高权力的
参考例句:
  • My paramount object is to save the Union and destroy slavery.我的最高目标是拯救美国,摧毁奴隶制度。
  • Nitrogen is of paramount importance to life on earth.氮对地球上的生命至关重要。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴