英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国习惯用语:323 go bananas

时间:2010-10-21 02:35来源:互联网 提供网友:ou4100   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

我们今天要讲的习惯用语都用了一些普通水果的名字,像香蕉、苹果和橘子等。不生活在美国的人往往会被这样的习惯用语难倒,因为它们看来眼熟,却不知所云。好,让我们来为你排忧解难吧。

我们要讲的第一个习惯用语是: go bananas。Bananas是香蕉,又香又甜的香蕉几乎人人爱,但谁对香蕉爱得最疯狂呢? 可得数猴子了。猴子见了一串香蕉会兴奋得忘乎所以,又叫又跳。Go bananas这个习惯用语就来自这儿。当然它不只是用来说猴子,也可以说人。如果一个人像猴子看到香蕉那样激动得上窜下跳、又喊又叫,那这个人必定是情绪失控了。我们要听的例子就说到这样一个人在高速公路塞车时候的反常表现。好,我们来听这个例子吧。

例句-1:I was on the highway yesterday in a terrible traffic jam. Suddenly, the man in the next car to me went bananas. He was screaming and yelling1 and then he crashed his car into mine! Totally out of control.

他说:昨天他在告诉公路上碰到塞车。突然紧接在他后面的那辆车上的人情绪完全失去控制;他不耐烦地大喊大叫,又把他的车撞上了我的车。

所以go bananas意思是焦急烦躁而情绪失控。

******

我们再学一个习惯用语: compare apples and oranges。Compare意思是比较,apple是苹果,而orange是橘子。这是色香味毫不相同的两种水果,没法放在一起作比较。我们来听个例子,说的是流行歌手Madonna和古典大提琴曲演奏家马友友。流行歌手的英文是: pop singer, 而大提琴手的英文是: cellist2。演奏古典音乐的大提琴手就是: classic cellist。好,我们来听这段话吧。

例句-2:David says Madonna is the greatest artist but Lucy thinks Yo-yo Ma is the best. I say they're comparing apples and oranges. Madonna is a pop singer and Yo-yo Ma is a classical cellist.

他说:David 认为Madonna是最伟大的艺术家,但是Lucy却觉得马友友最优秀。我的看法是他们把两个截然不同的人硬凑在一块比较,因为Madonna是流行歌手,而马友友却是古典大提琴曲演奏家,他们无法相比。

所以compare apples and oranges意思就是把毫不相干的人或物硬凑在一起作比较。

******

我们再学一个习惯用语: Hear through the grapevine。Grapevine是葡萄藤。这个习惯用语来自还没有发明电话的年代,当时最快速的通讯途径是电报。有人把交错缠结的电报线路比作葡萄藤。换句话说,葡萄藤象征传递消息的途径,渐渐hear through the grapevine被用来指听到非正式的小道消息。这些传闻的来源往往是亲朋好友间的私房话。好,我们来听个例子。

例句-3: I heard through the grapevine that Mark and Julie just broke up. I can't believe it - I thought they were going to get married. Julie's sister called this morning to give me the bad news.

他说:我今天得到小道消息说Mark和Julie分手了。我简直不敢相信。我原以为他们快要结婚了。是Julie的姐姐今天早上来电话把这坏消息传给我的。

所以hear through the grapevine意思是听到小道传闻。

******

我们最后再学一个词的特别意思: lemon。 Lemon是柠檬,但是在俗语中可以指质量低劣的骗钱货色。我们来听个例子。说话的人买了一辆毛病百出的车。他是上经销商的当了。好,我们来听这段话。

例句-4:Only three weeks after I bought my new car, problems started. First the doors wouldn't close, then the brakes failed. I should have known the car was a lemon when the dealer3 gave me five hundred dollar discount.

他说:我的新车买了才三星期就出毛病了。先是门关不上,接着煞车又不行。在那个经销商给我降价五百美元的时候,我就该知道这是质量低劣的骗钱货色。

所以lemon在这儿的意思是质量低劣的骗钱货色。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 yelling 3511049a0a263aa2fca072a416e83d6a     
v.叫喊,号叫,叫着说( yell的现在分词 )
参考例句:
  • The coach stood on the sidelines yelling instructions to the players. 教练站在场外,大声指挥运动员。
  • He let off steam by yelling at a clerk. 他对一个职员大喊大叫,借以发泄怒气。 来自《简明英汉词典》
2 cellist CU9yp     
n.大提琴手
参考例句:
  • The cellist's bowing was very sensitive . 那位大提琴手的弓法十分细腻。 来自辞典例句
  • World-renowned cellist Yo-Yo Ma founded The Silk Road Project in 1998. 世界闻名的大提琴家马友友于1998年创建了丝路工程。 来自互联网
3 dealer GyNxT     
n.商人,贩子
参考例句:
  • The dealer spent hours bargaining for the painting.那个商人为购买那幅画花了几个小时讨价还价。
  • The dealer reduced the price for cash down.这家商店对付现金的人减价优惠。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
50%
踩一下
(1)
50%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴