英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国习惯用语:380 straight from the shoulder

时间:2010-10-29 06:14来源:互联网 提供网友:pv6110   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

今天我们要讲的习惯用语都有这样的意思: 直言无讳,也就是把事实一五一十地都说出来,甚至不顾真情伤人。

我们先要学的两个习惯用语都来自拳击赛。第一个是: straight1 from the shoulder。 Shoulder是肩膀,straight from the shoulder原来指拳头直接从肩膀瞄准对方打出去。这是既狠又重的打击,因为这样出拳使出了全身力气。

大约一百年前straight from the shoulder成为习惯用语,用来指直截了当、开诚布公的说话方式,而且这样说话是不顾虑是否会伤害对方感情的。我们来听个例子。这是哥哥在为妹妹的事情烦恼。

例句-1:Boy, Nancy is sure mad2 at me! I told her straight from the shoulder this man she wants to marry3 is no good and she'd be making a terrible4 mistake5. Now she won't even6 speak to me.

他说:真的,Nancy一定生我的气了!我直截了当地对她说她想嫁的那人一无是处,她会铸成大错的。现在她连理都不理我了。

谁都不爱听旁人数落自己的心上人。这里的straight from the shoulder用来描绘直截了当、一针见血的说话方式。

******

我们再学个也来自拳击赛的习惯用语: pull7 no punches8。 Punch意思是“拳打。”有时拳击手会因为手骨受伤之类的原因不用力击拳。这就叫做pull the punches,但是通常拳击手在比赛时出拳一定会竭尽全力。那就是pull no punches。逐渐人们用pull no punches来比喻尽管忠言逆耳也毫无保留地说出真情。我们来听个例子:

例句-2:When I saw9 my brother Joe turning10 into an alcoholic11, I pulled12 no punches -- I told him to think of his wife13 and kids14, stop drinking and go out and find a job.

他说:我看到兄弟Joe成了个酒鬼,立刻毫不容情地正告他,为妻子和孩子着想得戒酒并出去找个工作。

酒鬼Joe一定觉得他的话不中听,但是他为了他们全家的命运却不遗余力地正言规劝。这里pull no punches意思是毫无保留地说出真心话。

******

再学个有类似意思的习惯用语:lay15 it on the line。 Lay it on the line出典可能是这样,把一大笔赌注放在赌台上,孤注一掷,尽其所有地作最后较量,就叫做lay it on the line。

这个说法逐渐成为习惯用语,意思是言无不尽地把话都放到桌面上来了。我们来听个例子。这是商店老板在跟他的合作经营人谈论一个工作不力的店员。

例句-3: I'm fed up with George -- he doesn't do half as16 much work as the others17. So I called him in and laid18 it on the line -- either19 he starts doing his work like anybody20 else or we fire him at the end of the month.

他说:我可受够了George,他干的活还没旁人一半多。所以我叫他来跟他话都说明白了,如果他不开始跟别人一样地工作,我们就在月底请他走路。

这里lay it on the line意思是把话都说明白了。

******

最后再学个意义相近的习惯用语:let it all hang21 out. Hang是挂的意思,let it all hang out如果直译就是“把什么都挂出来。” 换句话说就是“把什么都挑明了。”

这个习惯用语是六十年代开始在年轻人中流行开来的。我们来听个例子这是一对年轻夫妇在婚姻生活中闹别扭,于是一天晚上他俩决定开诚布公地谈一次:

例句-4:We agreed22 to forget our feelings23 and let it all hang out. Susan told me everything she didn't like about me and I told her what annoyed24 me about her. You know, it really cleared25 the air for both of us.

他说:我俩同意心平气和地把话都挑明了说。Susan说出我所有那些她不顺眼的事情,而我也说出她怎么会令我不快的。知道吗,这可真使我们之间的误会烟消云散了。

这里的let it all hang out意思就是开诚布公,把话都挑明了说。看来这对小夫妇重归于好,有了圆满的结局,正巧我们节目结束的时间也马上到了。
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 straight Atxws     
adv.一直;直接;adj.直的,笔直的;正值的
参考例句:
  • His hair is dark and straight.他是黑色直头发。
  • Just go straight forward and you'll find the post office.邮局就在前边。
2 mad rA2x4     
adj.疯狂的,发疯的,生气的,愚蠢的,狂欢的;n.狂怒
参考例句:
  • Don't fight with him, he is a mad man.别跟他打架, 他是疯子。
  • Mother gets mad with me for coming home late.妈妈为我回家迟了而发火。
3 marry BBjx8     
v.嫁;娶;与…结婚
参考例句:
  • I want you for my wife; will you marry me?我希望你做我的妻子,你愿意和我结婚吗?
  • John is going to marry Mary.约翰将要和玛丽结婚。
4 terrible upuwF     
adj.可怕的,糟糕的,极其的
参考例句:
  • I think you've made a terrible mistake.我认为你犯了一个严重的错误。
  • This is a terrible idea.这是一个可怕的想法。
5 mistake ADDxY     
n.错误,误会;v.犯错,误认
参考例句:
  • Don't make the same mistake again.不要再犯同样的错。
  • I made a mistake but you should give me a chance.我犯了一次错误,但你应该给我一次机会。
6 even EiUzR     
adj.平坦的,偶数的,相等的;adv.甚至,恰好,正当
参考例句:
  • It was cold yesterday,but it's even colder today. 昨天冷,今天更冷了。
  • He's the best teacher even though he has the least experience.尽管他经验最少,但教得最好。
7 pull 3tqy9     
n.拉,拖,拉绳;vi.拔,拉,拖;vt.拉
参考例句:
  • Pull your chair up to the table.把你的椅子挪近桌子。
  • Please pull the door to when you go out.你出去请把门带上。
8 punches 075de4adb35b2fcca316d1f5f9fc98e7     
n.猛击( punch的名词复数 );拳打;冲床;力量vi.v.用拳猛击( punch的第三人称单数 );打孔
参考例句:
  • He punished his opponent with fierce punches to the body. 他猛击对手的身体。 来自《简明英汉词典》
  • That cop pulls no punches in dealing with gangsters. 那位警察在跟流氓打交道时,毫不留情。 来自辞典例句
9 saw ts3yA     
vbl.看见(see的过去式);n.锯;v.用锯子锯
参考例句:
  • Would you like to saw a tree for me?你能为我锯棵树吗?
  • The moment I saw you,I knew you were angry with me.我一看到你,就知道你在生我的气。
10 turning ufrzmM     
n.转弯处,弯曲
参考例句:
  • Take the first turning on the left.在左边第一个转弯处拐弯。
  • The leaves of the tree were turning yellow and red.树叶变成黄色和红色。
11 alcoholic rx7zC     
adj.(含)酒精的,由酒精引起的;n.酗酒者
参考例句:
  • The alcoholic strength of brandy far exceeds that of wine.白兰地的酒精浓度远远超过葡萄酒。
  • Alcoholic drinks act as a poison to a child.酒精饮料对小孩犹如毒药。
12 pulled 9376ca401970859f42aefaa61b5e0eb9     
adj. 牵引的 动词pull的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • A police car pulled up alongside us. 一辆警车在我们旁边停了下来。
  • She pulled the curtain aside. 她把窗帘拉向一边。
13 wife IgdwQ     
n.妻子,太太,老婆
参考例句:
  • She is my wife.她是我妻子。
  • He is a tall man but his wife is a short woman.他是个子很高的男人,但他妻子很矮。
14 kids d2466bd5a5facbe64c9e405e2bfd42df     
n.小孩( kid的名词复数 );年轻人;小山羊;小山羊皮
参考例句:
  • My funny drawings amused the kids. 我的滑稽图画把孩子们逗乐了。
  • The neighbours' kids are the bane of my life . 街坊邻居的孩子让我生活得很不安宁。
15 lay A1xxw     
(lie的过去式和过去分词);vt.击,放置,产卵,使平静,打赌,压平,设计;vi.生蛋,打赌,全力以赴;n.隐蔽处,计划,价格,生蛋,叙事诗,诗歌;adj.世俗的,外行的
参考例句:
  • Please lay the knife on the dish.请把刀放在盘子上。
  • All birds lay eggs.鸟都下蛋。
16 as pNiyL     
conj.按照;如同
参考例句:
  • He got work in a hotel as a waiter.他在一家旅馆找到了当服务生的工作。
  • In the hotel,the old men were drinking away as usual.在旅馆里,这些老人和往常一样喝个不停。
17 others mmczaZ     
prep.(pl.)另外的人
参考例句:
  • Learning from others is important.向别人学习很重要。
  • She is always ready to help others.她总是乐于助人。
18 laid 82Rx2     
v.打赌( lay的过去式和过去分词 );提出;放置;铺
参考例句:
  • Whole stretches of land were laid waste and depopulated. 一片片土地荒芜,人口减少。
  • a laid-back attitude to life 悠然自得的生活态度
19 either pq6x9     
adj.任一,两方的;prep.任一,随便任一个;conj.或,也
参考例句:
  • I have bought two books,you can have either.我买了两本书,你要哪一本都可以。
  • I don't think either of them are at home.我想他们中任何一个都不在家。
20 anybody 7Mcy5     
n.重要人物;pron.任何人
参考例句:
  • They do not see anybody.他们没看见任何人。
  • You couldn't tell anybody.你不能告诉任何人。
21 hang he3xC     
v.处…绞刑,把吊…起,悬挂
参考例句:
  • Why don't you hang up your clothes?你怎么不把衣服挂起来?
  • Hang the picture on the wall.把画挂到墙上。
22 agreed uzCzba     
adj.同意的;接受的;经过协议的;双方共同议定的v.同意,赞同( agree的过去式和过去分词);[语法学](在性、数、人称或格方面)一致;相同;和睦相处
参考例句:
  • He finally agreed, albeit reluctantly, to help us. 尽管勉强,他最后还是同意帮助我们。
  • Both sides in the dispute have agreed to go to arbitration . 争执双方已同意提请仲裁。
23 feelings GtzzMk     
n.感情;情绪;心情;情感;感觉( feeling的名词复数 );感情;同情;知觉
参考例句:
  • She had feelings of guilt about leaving her children and going to work. 她因离开自己的孩子去工作而感到内疚。
  • Are you being completely honest about your feelings? 你丝毫没有隐瞒你的感情吗?
24 annoyed NzkzNw     
adj.烦恼的,恼怒的,生气的,恼火的
参考例句:
  • I imagine she was pretty annoyed when she found out.我想她发现此事后一定很生气。
  • He was annoyed with complaints made from outside.他因外界的种种怨言而感到烦恼。
25 cleared cleared     
v.变明朗( clear的过去式和过去分词 );明白;离去;(通过票据交换所)交换票据
参考例句:
  • I've cleared out all that old junk in the attic. 我把阁楼里所有的废旧杂物都清除干净了。
  • Has the parcel been cleared with the border police yet? 那个包裹通过边防警察的检查了吗? 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴