-
(单词翻译:双击或拖选)
我们上次听到了会把好多学英语的人弄得稀里糊涂的一小段话,原因是里面用了不少习惯用语。不知大家还记得这段话吗?再听一遍吧: When the chips were down these people didn't turn tail and knuckle1 under. Instead, when the fat was in the fire, they stepped up to the plate and cut the mustard.
我们学了头三个习惯用语。大家已经听懂了这段话的前半部分,但是后半部分仍然令人费解,问题当然还是在习惯用语上。首先是这个习惯用语: when the fat is in the fire。 这个习惯用语要是从字面意思来看就是油脂掉进了火里。
这时你的脑子里也许会出现这样一个画面:你正在烧烤炉上烤一大块牛肉,烤了一会儿以后肉里的油脂有时会往下滴落,掉进炉膛里的火焰中去。这一来真是火上加油;火焰会往上直窜,把这块肉烤焦,甚至还会引起火灾。
反正要是油掉进火里就很有可能出问题。这就是这个习惯用语的来由。我们听个例子来体会the fat is in the fire这个习惯用语含义究竟是什么。这是个公司经理在向手下工作人员报告一条坏消息:
例句-1:I'm afraid the fat is in the fire; our biggest customer has just canceled his contract with us. It'll be hard to stay in business unless we can find some new contracts in a hurry.
这家公司的最大主顾刚刚取消了跟他们签订的合同,这对公司当然是个沉重打击。这意味着他们失去了最主要的生意。这位经理认为,要是他们不能马上得到新的合同来取代那丢了的合同的话,那就大祸临头,公司会无法维持下去。
可见他说: the fat is in the fire,用来比喻刚发生的事带来了近在眼前的麻烦,造成随时可能爆发的隐伏危机。
******
下一个习惯用语是: step up to the plate。 这个节目的老听众可能还记得这个习惯用语。 Step up to the plate,这个习惯用语我们以前学过。这里的the plate原来指棒球场上本垒的垒垫。它放置于菱形棒球场的下角,是用硬质橡胶制成的边长十四英寸的一个小菱形。这是击球跑垒的起点。击球员轮到击球的时候,先得走到本垒垒垫跟前,准备好用手中的球棒把对方投手投来的球击打到棒球场上去。
这可是棒球赛的关键,因为他要是三击不中,就得出局,不但没机会跑垒,更别谈得分了。所以击球员踏上本垒垒垫意味着他开始面临重大的考验了。
这不仅指击打棒球,也可以指应试或者从事其它重要的事项 。我们听个例子,说话的人要告诉我们他们的上司突然死亡带来了什么样的连锁反应。
例句-2:When our boss died in an auto2 accident, our number two had to step up to the plate and take over. And I'm glad to say so far he's doing a great job; things run very smoothly3.
他说:当我们的上司在车祸中身亡以后,我们的第二把手不得不上来接替他的主管工作。令人高兴的是他做得很好,到目前为止一切业务运转正常。
这里的step up to the plate面临考验,开始从事某项重要工作。
******
今天要学的第三个习惯用语是: cut the mustard。 Mustard,是黄色的芥末,用作调味香料。 Cut the mustard这个习惯用语沿用至今有一百来年了,但是谁都不清楚它的来源出典。大家也不知道为什么这个习惯用语里用上了mustard这个词。
我们还是通过一个例子来体会它的意思吧。这段话说的是个名叫Joe的小伙子。他最大的抱负就是成为职业美式足球选手。他在大学校队里打得相当出色,于是纽约的足球队巨人队邀请他进队里试用。我们听听Joe有没有实现自己的美梦。
例句-3:Joe tried hard but he was too small and too slow to cut the mustard with the Giants. In other words, Joe didn't live up to his ambition.
他说:Joe尽了自己的努力,但是他个子太小,动作又太慢,所以没能符合巨人队的要求,换句话说就是Joe没能实现自己当职业足球选手的抱负。
Joe长久以来的梦想就是当职业足球选手,专业足球队,巨人队,给了他试用的机会,但是Joe却因为个子太小动作太慢这些先天条件不足够不上巨人队的要求而被淘汰了,所以他未能美梦成真。
看来cut the mustard意思就是干得出色,合乎标准和要求。好了,我们已经学了那段令人费解的话里所有的习惯用语,最后再听一遍这段话,看看你能听懂了吗?
例句-4:When the chips were down these people didn't turn tail and knuckle under. Instead, when the fat was in the fire, they stepped up to the plate and cut the mustard.
1 knuckle | |
n.指节;vi.开始努力工作;屈服,认输 | |
参考例句: |
|
|
2 auto | |
n.(=automobile)(口语)汽车 | |
参考例句: |
|
|
3 smoothly | |
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地 | |
参考例句: |
|
|